"بالأمن الوطني أو" - Translation from Arabic to English

    • national security or
        
    • of national security
        
    This could be arranged without revealing information that might endanger national security or legitimate commercial interests, or undermine law enforcement efforts. UN ويمكن الترتيب لذلك دون الكشف عن معلومات قد تضر بالأمن الوطني أو المصالح التجارية المشروعة أو تقوض جهود إنفاذ القوانين.
    This could be arranged without revealing information that might endanger national security or legitimate commercial interests, or undermine law enforcement efforts. UN ويمكن الترتيب لذلك دون الكشف عن معلومات قد تضر بالأمن الوطني أو المصالح التجارية المشروعة أو تقوض جهود إنفاذ القوانين.
    The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    The action taken was not justified by any reference to national security or public order, health or morals. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    if the disclosure is not prohibited by any provision of law and will not, in the Supervisory Authority's view be prejudicial to national security or public safety. UN ما لم يكن الكشف عن تلك المعلومات محظورا بموجب حكم قانوني أو مضرا بالأمن الوطني أو السلامة العامة في رأي الهيئة المشرفة.
    This material cannot be used in open court proceedings without risking serious damage to national security or international relations. UN ولا يمكن استخدام هذه المواد في جلسات علنية دون المخاطرة بإلحاق ضرر بالغ بالأمن الوطني أو العلاقات الدولية.
    Such jurisdiction was exercised in respect of certain types of crime regardless of where they were committed, the nationality of the suspect or the victim, and whether or not the crime had jeopardized the national security or major interests of a State. UN فهذه الولاية القضائية تــُمارس بخصوص لعض أنواع الجرائم بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية المتهم أو جنسية الضحية، وسواء كانت الجريمة تمس بالأمن الوطني أو المصلحة العليا للدولة أم لا.
    With respect to the draft article on termination of assistance, affected States should be accorded a certain degree of discretion in terminating external assistance, especially for reasons of national security or public interest. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة المعنية بإنهاء المساعدة، ينبغي منح الدول المتأثرة درجة معينة من السلطة التقديرية في إنهاء المساعدة الخارجية، خاصة لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو المصلحة العامة.
    His delegation supported the Special Rapporteur's view that the commentary should specify that terrorism could constitute a justification for expulsion on the grounds of national security or public order. UN ويّؤيَد وفد بلده وجهة نظر المقرر الخاص بضرورة أن يحدد التعليق أن الإرهاب يمكن أن يشكل مبررا للطرد لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    1. The Contracting States shall not expel a stateless person lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    III. Activities contrary to national security or public order; UN ثالثا - الأنشطة الضارة بالأمن الوطني أو بالنظام العام؛
    They welcomed the recommendation that holding measures of persons awaiting expulsion be restricted to cases of risk to national security or threat to public order. UN ورحبا بالتوصية التي تشير إلى وقف تدابير احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون الترحيل على الحالات المتعلقة بالأمن الوطني أو التي تهدد النظام العام.
    The Act safeguards the right of the State to keep certain documents secret, particularly those pertaining to national security or public order. UN ويحافظ القانون في الوقت نفسه على حق الدولة في الحفاظ على سرية بعض الوثائق وخاصة ما يتعلق منها بالأمن الوطني أو النظام العام.
    35. Mr. Thelin said, with regard to question 20, that the Committee had learned that in cases involving national security or defence the factual account prepared by the State was submitted only to the court. UN 35- السيد ثيلين قال بخصوص السؤال رقم 20، إن اللجنة علمت أن مذكرة الوقائع التي تعدها الدولة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالأمن الوطني أو بالدفاع عن البلاد، تُرفع إلى المحكمة فقط.
    " The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. " UN " لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " ().
    The Convention relating to the Status of Stateless Persons provides special protection to stateless persons lawfully present in the territory of a State by restricting the possible grounds for their expulsion to those related to national security or public order. UN وتمنح الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية حماية خاصة لعديمي الجنسية الحاضرين بصورة قانونية في إقليم الدولة عن طريق حصر المسوغات الممكنة لطردهم فيما يتعلق منها بالأمن الوطني أو النظام العام.
    possibility of expulsion to a third country on national security or public order grounds as provided in Article 32 of the 1951 Convention; and UN :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛
    In this regard, the Special Rapporteur of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, Baroness Elles, expressed the view that, contrary to the situation of specific categories of aliens such as refugees, who may only be expelled for grounds related to national security or public order, such a restriction does not apply to aliens in general. UN وفي هذا الصدد، أعربت المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، البارونة إليس، عن رأي مفاده أنه، خلافا لحالة فئات محددة من الأجانب من قبيل اللاجئين الذي لا يجوز طردهم إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام، فإن هذا القيد لا يسري على الأجانب عموما.
    The Minister of Information bans the entry or circulation of foreign publications if they detract from national sovereignty, jeopardize national security or violate public morals, in accordance with article 10 of the act under article 19, paragraph 3, of this Covenant. The Publications Act punishes any violation of these provisions in several articles including: UN 299- ويمنع وزير الإعلام دخول أو تداول المطبوعات الخارجية إذا تبين أنها تمس السيادة الوطنية أو تخل بالأمن الوطني أو تتنافى مع الآداب العامة، وفقاً للمادة 10 من القانون والفقرة 3 من المادة 19 من هذا العهد، فقد عاقب قانون المطبوعات على من خالف الأحكام الواردة فيه نذكر منها:
    5.2 The author reiterates his argument that, at the time of his detention and in court, he was not accused of encroaching upon national security or public safety by his actions. UN 5-2 ويكرر صاحب البلاغ حجته التي مفادها أنه لم يتهم وقت احتجازه وأمام المحكمة، بالإخلال بالأمن الوطني أو السلامة العامة نتيجة للأعمال التي قام بها.
    A requirement to pre-notify a demonstration would normally be for reasons of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more