"بالأمن الوظيفي" - Translation from Arabic to English

    • job security
        
    • security of tenure
        
    • security of employment
        
    • employment security
        
    This combats the possibility to circumvent the mandatory provisions on job security by a choice of employment-contract duration. UN وهذا يقضي على إمكان إلغاء الأحكام الإلزامية المتعلقة بالأمن الوظيفي عن طريق اختيار مدة عقد العمل.
    Most of the time, non-staff workers are part of the organizations' permanent labour force, but they lack job security. UN والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    Discontent has been growing among the staff due to being increasingly deprived of their traditional career prospects, with a general feeling of precariousness with regards to job security and resentment over the loss of acquired rights. UN وأخذ السخط يتزايد في صفوف الموظفين بسبب حرمانهم على نحو متزايد من آفاق حياتهم المهنية التقليدية، مع شعور عام بعدم الاستقرار فيما يتعلق بالأمن الوظيفي والاستياء من فقدان الحقوق المكتسبة.
    Please specify how judges are selected and whether they have security of tenure. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن كيفية اختيار القضاة وعن مدى تمتعهم بالأمن الوظيفي.
    Additional information should be given on the provisions concerning security of tenure for judges, particularly in the light of the alleged dismissal of 20 judges under a judicial accountability provision. UN ونبّه إلى ضرورة تقديم معلومات إضافية عن الأحكام المتعلقة بالأمن الوظيفي للقضاة، ولا سيما في ضوء ما زُعم من فصل 20 قاضياً بموجب حكم خاص بالمساءلة القضائية.
    Pregnant women enjoy security of employment under Togolese law. UN والمرأة الحامل تحظى بالأمن الوظيفي في إطار القانون الاجتماعي بتوغو.
    The articles in the Labour Code and other relevant laws, pertaining to job security have been amended and are expected to go into force on 15 March 2003. UN عدلت المواد المتعلقة بالأمن الوظيفي في قانون العمل وسائر القوانين ذات الصلة، وينتظر بدء سريانها في 15 آذار/مارس 2003.
    The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. UN وسيوفر التعيين المستمر لهؤلاء الموظفين شعورا بالأمن الوظيفي. وهو شعور يعترف على نطاق واسع بأنه بمثابة حافز للأداء والالتزام على المدى الطويل بمنظمة.
    Typically, cooperatives place more emphasis on job security for employee-members and employees' family members, pay competitive wages, promote additional income through profit-sharing, distribution of dividends and other benefits, and support community facilities such as health clinics and schools, than do private sector businesses. UN وعادة ما تهتم التعاونيات أكثر بالأمن الوظيفي لأعضائها من الموظفين ولأفراد أسرهم وتدفع لهم أجورا مجزية، وتشجع على تقاضي دخل إضافي عن طريق تقاسم الأرباح وتوزيع أرباح الأسهم وغيرها من الفوائد، وتقدم الدعم للمرافق المحلية، مثل العيادات الطبية والمدارس.
    454. The Committee recommends that the State party ensure that legislative provisions concerning job security are effectively implemented, especially as regards the most vulnerable groups, such as part-time, " stand-by " workers and foreigners. UN 454- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ أحكام تشريعاتها المتعلقة بالأمن الوظيفي تنفيذاً فعالاً، وبخاصة ما يتعلق منها بالفئات الأشد ضعفاً، مثل العاملين بدوام جزئي والعمال " الاحتياطيين " والأجانب.
    Further, the proposals of the Secretary-General seem focused on creating a basis for termination payments and strengthening the feeling of job security among staff rather than on setting out a vision of an agile and professional Secretariat that requires a base of long-serving personnel. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الاقتراحات التي قدمها الأمين العام تركز على وضع أساس لمدفوعات نهاية الخدمة، وتعزيز شعور الموظفين بالأمن الوظيفي عوضاً عن التركيز على وضع رؤية لإيجاد أمانة عامة تتسم بسرعة الحركة والروح الاحترافية وتقوم على أكتاف موظفين يعملون فيها لفترة طويلة.
    During the period of pregnancy, maternity leave, or raising a child under twelve (12) months old, a female worker shall be entitled to postponement of unilateral termination of her labour contract or to extension of the period of consideration for penalties; she is entitled to job security throughout her maternal leave and non-paid leave extension as provided by law. UN وخلال فترة الحمل أو إجازة الأمومة أو تربية طفل دون سن 12 شهرا، يحق للعاملة طلب تأجيل إنهاء عقد عملها من طرف واحد أو تمديد فترة النظر في فرض عقوبة بحقها؛ ويحق لها التمتع بالأمن الوظيفي طوال فترة إجازة الأمومة وتمديد الإجازة غير المدفوعة الأجر، وفق ما ينص عليه القانون.
    The Committee recommends that the State party ensure that legislative provisions concerning job security are effectively implemented, especially as regards the most vulnerable groups, such as part-time, " stand-by " workers and foreigners. UN 28- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ أحكام تشريعاتها المتعلقة بالأمن الوظيفي تنفيذاً فعالاً، وبخاصة ما يتعلق منها بالفئات الأشد ضعفاً، مثل العاملين بدوام جزئي والعمال " الاحتياطيين " والأجانب.
    It is also said that unorganized, bereft of collective bargaining power of job security, they continue to operate outside the realm of public policy (NHDR, 2005, p. 42). UN ويُذكر أن هؤلاء العمال لا يزالون يعملون خارج إطار السياسة العامة نظراً لافتقارهم إلى التنظيم والقوة التفاوضية الجماعية فيما يتعلق بالأمن الوظيفي (تقرير التنمية البشرية في نيبال، 2005، صفحة 42).
    The requirement of judicial independence is undermined by the repeated reappointment of ad litem judges, who have no security of tenure. UN إذ يقوَّض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بشكل متكرر وهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    The Chief Justice, Attorney-General and Supreme Court Justices all enjoy security of tenure. UN ويتمتع كل من رئيس المحكمة والمدعي العام وقضاة محكمة النقض بالأمن الوظيفي.
    6. The independence of the Tribunal is best guaranteed by judges who have security of tenure in accordance with international principles. UN 6 - يتحقق ضمان استقلالية المحكمة على نحو أفضل بوجود قضاة يتمتعون بالأمن الوظيفي وفقا للمبادئ الدولية.
    Concerning the duration of their term, he agreed with Mr. Amor that referring to the guarantees relating to their security of tenure would encompass not only the duration of their term but also their treatment. UN وتابع قائلاً فيما يخص مدة ولايتهم إنه يتفق مع السيد عمر على أن الإشارة إلى ضمانات متصلة بالأمن الوظيفي لا تشمل مدة ولايتهم فحسب بل أجرهم أيضاً.
    59. Mr. O'Flaherty said that while he was fortunate to have the security of tenure, he would nevertheless have to leave his position at age 65. UN 59 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه مع ما حالفه من حظ في التمتع بالأمن الوظيفي فإنه مع ذلك عليه ترك منصبه في سن الخامسة والستين.
    33. Despite the existence of employment legislation, the Committee notes with concern the persistence of inequalities in the labour market, in particular the widespread discrimination against women on grounds of maternity with regard to security of employment and payment of maternity leave and benefits. UN 33 - بالرغم من تشريعات العمل الموجودة، تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم المساواة المستمرة في سوق العمل، لا سيما الانتشار الواسع النطاق للتمييز ضد المرأة بسبب مسألة الأمومة فيما يتعلق بالأمن الوظيفي ودفع إجازة الأمومة ومستحقاتها.
    146. Despite the existence of employment legislation, the Committee notes with concern the persistence of inequalities in the labour market, in particular the widespread discrimination against women on grounds of maternity with regard to security of employment and payment of maternity leave and benefits. UN 146 - وبالرغم من تشريعات العمل الموجودة، تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم المساواة المستمرة في سوق العمل، لا سيما الانتشار الواسع النطاق للتمييز ضد المرأة بسبب مسألة الأمومة فيما يتعلق بالأمن الوظيفي ودفع إجازة الأمومة ومستحقاتها.
    76. CESCR noted with concern the inadequacy of legislation on employment security for pregnant women and leave for employees with children requiring medical attention. UN 76- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق عدم كفاية التشريعات المتعلقة بالأمن الوظيفي للنساء الحوامل والإجازات للموظفين الذين يحتاج أبناؤهم إلى الرعاية الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more