"بالأنشطة الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • activities aimed at
        
    • activities to
        
    • activities that aim to
        
    • activities designed to
        
    • to activities
        
    It praised the activities aimed at reorganizing the civil registry to facilitate the registration of births and of adults following the war. UN وأشادت بالأنشطة الرامية إلى إعادة تنظيم السجل المدني لتيسير تسجيل المواليد الجدد والكبار بعد انتهاء الحرب.
    Welcoming the activities aimed at addressing the nexus between human rights, migration and development; Participants in the Meeting UN وإذ يرحبون بالأنشطة الرامية إلى كفالة الاعتراف بالترابط بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية،
    The United Nations country team will continue to work closely with the transitional authorities, development partners and civil society to build institutional capacity and promote activities aimed at increasing the resilience of Malians, especially those most vulnerable to social and economic shocks. UN وسيواصل فريق الأمم المتحدة القطري العمل على نحو وثيق مع السلطات الانتقالية، والشركاء في مجال التنمية، والمجتمع المدني لبناء القدرات المؤسسية والنهوض بالأنشطة الرامية إلى زيادة قدرة الماليين على الصمود، ولا سيما أكثرهم ضعفاً، أمام الصدمات الاجتماعية والاقتصادية.
    However, the Committee remains concerned about the lack of involvement of such organizations in designing policies and conducting activities to implement the Optional Protocol. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم مشاركة هذه المنظمات في رسم السياسات والاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    It commended Costa Rica for its ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure and took note of activities to combat child labour. UN وهنأت كوستاريكا على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات وأحاطت علماً بالأنشطة الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال.
    Recognizing also the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace and, in this regard, welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يسلم أيضاً بالضرورة الحتمية لإشراك النساء والفتيات في تسخير الرياضة لتحقيق التنمية والسلام، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة الرامية إلى تعزيز هذه المبادرات وتشجيعها على الصعيد العالمي،
    activities aimed at fighting against sexual and gender-based violence will continue under the leadership of the United Nations Population Fund in collaboration with UNICEF and UNHCR. UN وسيستمر الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Nuclear security is an essential programme of the Agency, and the European Union commends the IAEA for its activities aimed at preventing and combating nuclear terrorism. UN الأمن النووي برنامج أساسي للوكالة. وإن الاتحاد الأوروبي يثني عليها لاضطلاعها بالأنشطة الرامية إلى منع الإرهاب النووي ومكافحته.
    :: Capacity-building for an integrated approach to decision-making which enhances cooperation and coordination among relevant ministries with a view to better channelling domestic resources to activities aimed at implementing sustainable development programmes UN :: بناء القدرات لاعتماد نهج متكامل في مجال صنع القرارات يعزز التعاون والتنسيق بين الوزارات المعنية بغرض تحسين طريقة تخصيص الموارد المحلية للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ برامج التنمية المستدامة
    (iii) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions UN ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    UN-Habitat also continues to undertake activities aimed at enhancing cooperation with other United Nations and international agencies, and other relevant UN-Habitat partnerships. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة للموئل الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والوكالات الدولية والشراكات ذات الصلة مع برنامج الأمم المتحدة للموئل.
    28. Belarus noted substantive measures taken by Indonesia to ensure social and economic rights, national policy priorities including on the rights of the child, favourable family conditions, and broad access to quality education and combating poverty, and welcomed activities aimed at protecting these rights. UN 28- ولاحظت بيلاروس التدابير الموضوعية التي اتخذتها إندونيسيا لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وأولويات السياسة الوطنية بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، والظروف الأسرية المواتية، والوصول إلى التعليم الجيد على نطاق واسع ومكافحة الفقر، ورحبت بالأنشطة الرامية إلى حماية هذه الحقوق.
    28. Belarus noted substantive measures taken by Indonesia to ensure social and economic rights, national policy priorities including on the rights of the child, favourable family conditions, and broad access to quality education and combating poverty, and welcomed activities aimed at protecting these rights. UN 28- ولاحظت بيلاروس التدابير الموضوعية التي اتخذتها إندونيسيا لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وأولويات السياسة الوطنية بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، والظروف الأسرية المواتية، والوصول إلى التعليم الجيد على نطاق واسع ومكافحة الفقر، ورحبت بالأنشطة الرامية إلى حماية هذه الحقوق.
    It provides overall coordination and direction to the secretariat in relation to activities to promote the integration of national economies in Central America. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    With regard to activities to prevent the involvement of children and young people in the illicit production of and trafficking of drugs, the situation reported was more varied. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى منع إشراك الأطفال والشباب في إنتاج للمخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعه، كانت الحالة المبلغ عنها أكثر تنوّعا.
    It provides overall coordination and direction to the secretariat in relation to activities to promote the integration of national economies in Central America. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    It provides overall coordination and direction to the secretariat in relation to activities to promote the integration of national economies in Central America. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    It will participate actively in the selection, configuration and deployment of an enterprise resource planning system and carry out activities to ensure readiness to implement International Public Sector Accounting Standards by 2010. UN وستشارك الإدارة بشكل نشط في اختيار نظام تخطيط موارد المؤسسات وتنظيمه ونشره، والقيام بالأنشطة الرامية إلى ضمان التأهب لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول سنة 2010.
    The Self-Defense Forces are engaged in the activities to maintain public order only in specific cases authorized by national legal frame works. " UN وتضطلع قوات الدفاع الذاتي بالأنشطة الرامية إلى حفظ النظام العام في حالات معينة فقط تأذن بها أطر العمل القانونية الوطنية. "
    Recognizing also the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace and, in this regard, welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يسلم أيضاً بالضرورة الحتمية لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لتحقيق التنمية والسلام، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة الرامية إلى تعزيز هذه المبادرات وتشجيعها على الصعيد العالمي،
    46. He agreed that the Government had an important role to play in facilitating activities designed to raise awareness of women's rights. UN 46 - وقال إنه متفق على أن لدى الحكومة دورا هاما تلعبه في تسهيل القيام بالأنشطة الرامية إلى التوعية بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more