"بالأهمية في" - Translation from Arabic to English

    • important in
        
    • relevant in
        
    • relevant to
        
    • important for
        
    • important to
        
    • significant in
        
    • relevant at
        
    • was important
        
    This is particularly important in Africa. UN وهذا الأمر يحظى بالأهمية في أفريقيا بشكل خاص.
    The system of social rehabilitation of victims of family violence is important in preventing such violence. UN ويتسم نظام إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا العنف الأسري بالأهمية في منع هذا العنف.
    Giving priority to social protection and pro-poor expenditure is important in this regard. UN ويتسم إيلاء الأولوية للحماية الاجتماعية والإنفاق لصالح الفقراء بالأهمية في هذا الصدد.
    Transparency and anti-corruption programmes, including voluntary initiatives, are also relevant in many cases. UN كما تتسم برامج الشفافية ومكافحة الفساد، بما في ذلك المبادرات الطوعية، بالأهمية في العديد من الحالات.
    However, other international and regional instruments are also relevant to our analysis. UN ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل.
    Knowledge building efforts are important for developing effective future strategies. UN تتسم جهود بناء المعارف بالأهمية في وضع الاستراتيجيات الفعّالة في المستقبل.
    In the post-2015 context, environmental responsibilities, social awareness and economic vitality were important to sustainable urbanization. UN وأضاف أنه في سياق ما بعد 2015، تتسم المسؤوليات البيئية والوعي الاجتماعي والحيوية الاقتصادية بالأهمية في مجال التوسع الحضري المستدام.
    That is significant in the context of free, prior and informed consent by indigenous peoples. UN ويتسم ذلك بالأهمية في سياق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية.
    This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. UN ويتسم هذا التقييم بالأهمية في سياق العدد المتزايد من البلدان المتوسطة الدخل التي ستنتقل تدريجيا إلى وضع البلدان المساهمة الصافية في السنوات المقبلة.
    Three points were important in promoting investment in Uganda. UN وتوجد ثلاث نقاط تتسم بالأهمية في ترويج الاستثمارات في أوغندا.
    UNHCR’s support to the “Separated Children Across Europe” programme is important in this respect. UN ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد.
    The organization of regional and international conferences, symposia, seminars and workshops was important in that connection. UN ويحظى بالأهمية في هذا الصدد عقد مؤتمرات وندوات وحلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ودولية.
    UNHCR's support to the Separated Children Across Europe programme is important in this respect. UN ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد.
    Bilateral and triangular cooperation, as well as South-South cooperation, are important in that regard. UN ويتسم التعاون الثنائي والثلاثي الأطراف، فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بالأهمية في هذا الصدد.
    I think what is to me important in his paper is that he is highlighting the roots of the FMCT, the key role that it plays in the nuclear disarmament process. UN وفي اعتقادي، فإن ما يحظى بالأهمية في الورقة التي تقدم بها هو تأكيده على جذور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وعلى دورها الأساسي في عملية نزع السلاح النووي.
    Distribution services are important in their own right as a domestic services industry, as well as in their distributive function for goods and services. UN وتتسم خدمات التوزيع بالأهمية في حد ذاتها باعتبارها صناعة خدمات محلية، وكذلك من حيث وظيفتها التوزيعية للسلع والخدمات.
    One prevailing opinion was that the sustainable development goals must have the flexibility to be relevant in different national contexts. UN ومن بين الآراء السائدة، كان هناك رأي بأن أهداف التنمية المستدامة يجب أن تتميز بالمرونة التي تجعلها تحظى بالأهمية في مختلف السياقات الوطنية.
    54. Innovative sources in a domestic context are relevant in the area of increasing the access of the poor to financial services. UN 54 - تتسم المصادر المبتكرة في سياق محلي بالأهمية في مجال زيادة قدرة الفقراء على الحصول على الخدمات المالية.
    Several initiatives and processes could be relevant to the improved enforcement of the weapon and military equipment embargo. UN وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية.
    Knowledge building efforts are important for developing effective future strategies. UN تتسم جهود اكتساب المعرفة بالأهمية في وضع استراتيجيات مستقبلية فعّالة.
    Enhancing the capacities of the rural population, through access to education, skills development and the use of information and communications technologies, is important to sustain the impact of rural development programmes. UN ويُعد تعزيز قدرات سكان الريف، من خلال توفير فرص الوصول إلى التعليم وتنمية المهارات واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أمرا يتسم بالأهمية في استدامة تأثير برامج التنمية الريفية.
    In the case of UNDP and UNICEF, for example, 92 and 93 per cent of their relationships were significant in 2009. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، على سبيل المثال، اتسم ما نسبته 92 و 93 في المائة من علاقاتهما بالأهمية في عام 2009.
    5. The discussions began with a statement by the UNCTAD Secretary-General, Mr. Supachai Panitchpakdi, who stressed that the Least Developed Countries Report 2011: The Potential Role of South-South Cooperation for Inclusive and Sustainable Development was timely and relevant at this juncture. UN 5 - بدأت المناقشات ببيان أدلى به الأمين العام للأونكتاد، السيد سوباتشاي بانيتشباكدي، الذي شدّد على أن تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011: الدور الذي يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤديه في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة هو تقرير يجيء في أوانه ويتسم بالأهمية في هذه الفترة الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more