"بالأوضاع السائدة" - Translation from Arabic to English

    • situational
        
    • the conditions prevailing
        
    • prevailing conditions
        
    Additional patrols were carried out to enhance the situational awareness of the Force UN وتم تسيير دوريات إضافية لتعزيز وعي القوة بالأوضاع السائدة.
    13,500 additional long-range patrols were conducted to enhance situational awareness in remote areas. UN تم تسيير 500 13 دورية إضافية بعيدة المدى لتعزيز الوعي بالأوضاع السائدة في المناطق النائية.
    An enhanced field presence will also contribute to enhancing BINUCA situational awareness and analysis. UN ومن شأن تعزيز الوجود الميداني أن يسهم أيضا في تعزيز وعي المكتب المتكامل بالأوضاع السائدة وتحليله لها.
    In a general way, information provided by these parties on these hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in these countries, are presented separately. UN وبصورة عامة، فإن المعلومات التي قدمتها هذه الأطراف بشأن المخاطر قد جمعت وقدمت معاً بينما تقييمات المخاطر الخاصة بالأوضاع السائدة في هذه البلدان فتقدم كل على حدة.
    Adequate data on prevailing conditions and land ownership systems in the countries concerned is often lacking. UN ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية.
    This increased situational awareness and vigilance on the part of all staff members. UN وأدى ذلك إلى زيادة وعي ويقظة جميع الموظفين بالأوضاع السائدة.
    KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. UN وظلت القوة على أهبة الاستعداد للتدخل المباشر عند الاقتضاء، وظلت أيضا على إلمام تام بالأوضاع السائدة في المنطقة.
    KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. UN وظلت قوة كوسوفو على أهبة الاستعداد للتدخل المباشر عند الاقتضاء، وظلت أيضا على إلمام تام بالأوضاع السائدة في المنطقة.
    A number of security measures were being taken, including the use of armoured vehicles, unmanned aerial surveillance for situational awareness and improved information-sharing through the Joint Mission Analysis Centre. UN ويجري اتخاذ عدد من التدابير الأمنية، بما في ذلك استخدام المركبات المدرعة، والمراقبة الجوية الآلية للإلمام بالأوضاع السائدة وتحسين تبادل المعلومات من خلال مركز التحليل المشترك للبعثة.
    Unarmed aerial vehicles, for example, raised situational awareness, deterred action by armed groups and enhanced the security of personnel. UN وعلى سبيل المثال، فإن المركبات الجوية غير المسلحة زادت الوعي بالأوضاع السائدة وردعت المجموعات المسلحة وعززت أمن الأفراد.
    KFOR forces also maintained full situational awareness in the remaining municipalities in the southern part of Kosovo through an established system of patrols and reaction forces. UN وظلت القوة أيضا على إلمام تام بالأوضاع السائدة في البلديات المتبقية في الجزء الجنوبي من كوسوفو، من خلال شبكة مستقرة من الدوريات ومن قوات الرد السريع.
    KFOR also maintained full situational awareness in all municipalities south of the Ibar River through an established system of patrols and reaction forces. UN وظلت القوة أيضا على بيّنة تامة بالأوضاع السائدة في جميع البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار من خلال نظام راسخ قوامه الدوريات وقوات التدخل.
    At present, however, the ability of the force to deploy for the purposes of situational awareness is limited by the lack of language assistance capacity, compounded by the lack of national staff within the force. UN ولكن تبقى قدرة القوة في الوقت الحاضر على الانتشار لأغراض الإحاطة بالأوضاع السائدة قدرةً محدودةً بسبب الافتقار إلى قدرات المساعدة اللغوية، إضافة إلى خُلُق القوة من عناصر وطنية.
    We must help to improve their situational awareness with assets that are increasingly standard technologies used by the major contributing countries in their own operations. UN ويجب أن نساعد في تحسين وعيها بالأوضاع السائدة من خلال مجموعة من الأعتدة المتمثلة في التكنولوجيات العادية التي أصبحت تستخدم بشكل متزايد من قبل البلدان المساهمة الرئيسية في عملياتها الخاصة.
    In addition, it provides real-time situational awareness and monitoring of the Mission's dynamics, coordinates incident and response activities in conjunction with agencies and various partners and advises on specific protective measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوفر التوعية بالأوضاع السائدة ورصد ديناميات البعثة بصورة فعلية، وتنسيق أنشطة الاستجابة للحوادث بالاقتران مع الوكالات ومختلف الشركاء، وإسداء المشورة بشأن تدابير الحماية المحددة.
    This entailed the relocation of the headquarters of the Force Intervention Brigade from Goma to Beni, the establishment of a Joint Intelligence and Operations Centre in Beni and the relocation of the ground station of the unarmed unmanned aerial vehicles from Goma to Bunia to enhance situational awareness over Beni territory. UN وشمل ذلك نقل مقر لواء التدخل التابع للقوة من غوما إلى بيني، وإنشاء مركز مشترك للاستخبارات والعمليات في بيني، ونقل المحطة الأرضية للطائرات بدون طيار غير المسلحة من غوما إلى بونيا لتحسين الوعي بالأوضاع السائدة في إقليم بيني.
    These patrols and engagements with the local population made it possible to have a direct dialogue with key interlocutors, to observe incidents and activities by parties to the conflict, including the release of detainees, and to enhance Mission situational awareness. UN وقد ساهم تسيير هذه الدوريات والتواصل مع السكان المحليين في تيسير حوار مباشر مع محاورين رئيسيين، ومراقبة الأحداث والأنشطة التي تضطلع بها الأطراف المتورطة في النزاع، بما في ذلك إطلاق سراح المحتجزين، وتعزيز وعي البعثة بالأوضاع السائدة في الميدان.
    In a general way, information provided by these parties on these hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in these countries, are presented separately. UN وبصورة عامة، فإن المعلومات التي قدمتها هذه الأطراف بشأن المخاطر قد جمعت وقدمت معاً بينما تقييمات المخاطر الخاصة بالأوضاع السائدة في هذه البلدان فتقدم كل على حدة.
    In a general way, information provided by these parties on these hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in these countries, are presented separately. UN وبصورة عامة، فإن المعلومات التي قدمتها هذه الأطراف بشأن المخاطر قد جمعت وقدمت معاً بينما تقييمات المخاطر الخاصة بالأوضاع السائدة في هذه البلدان فتقدم كل على حدة.
    In a general way, information provided by these parties on these hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in these countries, are presented separately. UN وبصورة عامة، فإن المعلومات التي قدمتها هذه الأطراف بشأن المخاطر قد جمعت وقدمت معاً بينما تقييمات المخاطر الخاصة بالأوضاع السائدة في هذه البلدان فتقدم كل على حدة.
    Uruguay expressed concern regarding the situation in the penitentiary system and detention centres and stated that Peru should maximize its efforts to improve the conditions of detention, especially with regard to the prevailing conditions in the Challapalca prison where detainees live under extreme climatic conditions. UN وأعربت أوروغواي عن قلقها إزاء حالة نظام السجون ومراكز الاحتجاز، وذكرت أنه ينبغي لبيرو أن تبذل قصارى جهدها لتحسين أوضاع الاحتجاز، ولا سيما فيما يتعلق بالأوضاع السائدة في سجن شالابالكا، حيث يعيش المحتجزون في ظل أحوال مناخية قاسية.
    The expert from Switzerland said that it would prove difficult to find additional information regarding the prevailing conditions in Switzerland at the time of the European Community regulatory decision. UN 44 - قال خبير من سويسرا إنه سيكون من الصعب العثور على معلومات إضافية فيما يتعلق بالأوضاع السائدة في سويسرا في وقت اتخاذ القرار التنظيمي للجماعة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more