"بالإبعاد" - Translation from Arabic to English

    • expulsion
        
    • deportation
        
    • removal
        
    • exclusion
        
    • banishment
        
    • removed
        
    • order may
        
    The population of Akhalgori had been threatened with expulsion by Russian forces if they did not accept Russian citizenship. UN وأن سكان أخالغوري مهددون بالإبعاد من قبل القوات الروسية إذا لم يقبلوا بالجنسية الروسية.
    In the Gali district of Abkhazia, cut off from the rest of Georgia, more than 40,000 ethnic Georgians were being threatened with expulsion if they did not accept Russian passports. UN وفي مقاطعة غالي التابعة لأبخازيا التي اقتطعت من جورجيا، قالت إن أكثر من 000 40 نسمة من الجورجيين الإثنيين مهددون بالإبعاد إذا لم يقبلوا جوازات السفر الروسية.
    Only the Minister of Interior, or one of several senior Ministry officials, may issue a deportation order. UN وزير الداخلية وحده، أو كبار موظفي الوزارة، هم الذين يصدرون أمرا بالإبعاد.
    The State party should review the law on deportation in the Cayman Islands in order to bring it into conformity with the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بالإبعاد في جزر كايمان من أجل مواءمته مع أحكام العهد.
    The principle of proportionality requires that detention has a legitimate aim, which would not exist if there were no longer a real and tangible prospect of removal. UN ويقتضي مبدأ التناسب أن يكون للاحتجاز هدف مشروع وينتفي ذلك عندما لا يكون هناك أي احتمال حقيقي وملموس بالإبعاد.
    A removal order cannot be executed while an appeal to the removal Review Authority is pending. UN ولا يمكن تنفيذ أمر بالإبعاد ما دام النظر في الطعن جارياً.
    3.3 The complainant argues that, in contrast to the Convention on the Status of Refugees, the Convention against Torture does not contain any exclusion clause on security grounds and thus its protection is absolute. UN 3-3 وتزعم صاحبة الشكوى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تتضمن، على النقيض من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أي شرط يقضي بالإبعاد بالاستناد إلى أسباب أمنية وبالتالي، فإن حمايتها أمر قطعي.
    28. A bill repealing the provisions of the Criminal Code on banishment is currently under consideration by the Government. UN 28- وتجري حالياً دراسة مشروع قانون يلغي مقتضيات قانون العقوبات المتعلق بالإبعاد وذلك في دوائر حكومة الإمارة.
    Foreigners could be placed in detention at the request of the police when they were the subject of an expulsion order. UN ويجوز توقيف الأجانب بناء على طلب الشرطة إذا كانوا محل قرار بالإبعاد.
    Enforcing the Protection against Violence Act represents a major challenge for the police, who are empowered to issue an expulsion order. UN ويمثل قانون إنفاذ الحماية ضد العنف تحديا كبيرا للشرطة، التي يخول لها إصدار أمر بالإبعاد.
    In counsel's opinion, if the State party does not show evidence of links between Mr. Karker and terrorist organizations, the expulsion order and consequently the compulsory residence order are unlawful. UN ويرى المحامي أنه إذا لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم الدليل على أن للسيد كركر صلات بالمنظمات الإرهابية، فإن الأمر بالإبعاد ومن ثم الأمر بالإقامة الجبرية يعتبران غير مشروعين.
    Conditions surrounding expulsion, extradition or return of aliens were dealt with in paragraphs 163 and 164 of the report. UN أما الظروف التي تحيط بالإبعاد وتسليم الأجانب أو إعادتهم فسيُتطرق إليها في الفقرتين 163 و 164 من التقرير.
    The State party should ensure that the National Asylum Eligibility Commission functions properly and that persons subject to an expulsion order are able to appeal to the courts against the decision. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب وأن تتيح للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالإبعاد إمكانية الطعن أمام المحاكم في تلك القرارات.
    As to the proposed deportation of the author, the State party should refrain from deporting the author to Iran. UN وفيما يتعلق بالإبعاد المقترح لصاحب البلاغ، على الدولة الطرف أن تمتنع عن إبعاده إلى إيران.
    The process of deportation must be conducted in accordance with a decision issued by the Minister of the Interior after the deportation order has been examined by the competent committee. " UN واشترط هذا القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    The Act also stipulates that deportation can only be carried out pursuant to a decision of the Minister of the Interior, after the matter has been brought before the deportation Committee. UN ويشترط القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    He is a permanent resident of Canada, however subject to a deportation order as at the time of submission of the communication. UN ويقيم في كندا بصفة دائمة، ولكنه كان يخضع وقت تقديم هذا البلاغ لأمر بالإبعاد.
    However, none of these proceedings had the effect of automatically staying the deportation order. UN على أن أياً من هذه الإجراءات لم يسفر أوتوماتيكياً عن تعليق الأمر بالإبعاد.
    When executing a removal order, the police were required to notify the closest intervention centre and provide the victim with contact details of the centre or relevant NGOs. UN ويُقتضى من الشرطة عند تنفيذ أي أمر بالإبعاد إخطار أقرب مركز من مراكز التدخل وتزويد الضحية بتفاصيل الاتصال بالمركز أو بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    It therefore repeats that the complainant cannot claim the status of victim insofar as he is in no danger of removal from French territory. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية لأنه لا يواجه أي خطر بالإبعاد من الأراضي الفرنسية.
    It therefore repeats that the complainant cannot claim the status of victim insofar as he is in no danger of removal from French territory. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية لأنه لا يواجه أي خطر بالإبعاد من الأراضي الفرنسية.
    Currently, the main concerns regarding security are the attempts on the life and the integrity of people, in a transition from a context marked by exclusion to one in which citizens fully exercise their citizenship rights and their productive capacities. UN 70 - وحاليا تتمثل دواعي القلق الرئيسية فيما يتعلق بالأمن في محاولات الاعتداء على حياة الناس وسلامتهم في مرحلة الانتقال من سياق يتسم بالإبعاد إلى سياق يمارس فيه المواطنون ممارسة كاملة حقوق المواطنة وقدراتهم الخلاقة.
    At the time of the visit, persons serving their sentences and persons sentenced to banishment until they could be sent to the island were held in that facility. UN وفي وقت الزيارة كان الأشخاص الذين يمضون عقوبة أو الأشخاص المحكوم عليهم بالإبعاد لغاية إمكانية إرسالهم إلى الجزيرة يحتفظ بهم في ذلك المرفق.
    Under section 34 of Act No. 155, a person who is ordered to be removed from Malaysia may be detained in custody for such period as may be necessary for the purpose of making arrangements for that person's removal. UN وبموجب المادة 34 من القانون رقم 155، يجوز احتجاز الشخص الذي صدر بشأنه أمر بالإبعاد من ماليزيا للفترة اللازمة من أجل اتخاذ ترتيبات إبعاده.
    Greek law provides that aliens who are subject to a deportation order may appeal to the Minister of Public Order, and thereafter to the Council of State, which is the supreme administrative judicial instance in Greece. UN وينص القانون اليوناني على أنه يمكن للأجانب الذين يصدر بشأنهم قرار بالإبعاد رفع استئناف إلى الوزير المكلف بالنظام العام ثم إلى مجلس الدولة الذي يُعتبر الهيئة العليا للقضاء الإداري في اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more