"بالإجازة الوالدية" - Translation from Arabic to English

    • parental leave
        
    • paternity leave
        
    The parental leave may only be utilised in one period. UN ولا يمكن التمتع بالإجازة الوالدية إلا في فترة واحدة.
    Families with a low income as a result of taking parental leave may be entitled to income support for the duration of the leave. UN ويجوز للعائلات ذات الدخل المنخفض نتيجة للقيام بالإجازة الوالدية أن تحصل على دعم للدخل طوال مدة الإجازة.
    That was followed by important actions, such as the 1996 Directive on parental leave. UN وأعقب ذلك أعمال هامة مثل التوجيه المتعلق بالإجازة الوالدية لعام 1996.
    A draft law has been prepared which will regulate and render equitable the provisions on parental leave of related protective laws within the existing social security system. UN جرى إعداد مشروع قانون ينظِّم الأحكام المتعلقة بالإجازة الوالدية لقوانين الحماية ذات الصلة ويجعلها متطابقة مع نظام الضمان الاجتماعي القائم.
    There is no provision for paternity leave in national legislation. UN وليس ثمة شرط يتعلق بالإجازة الوالدية هذه في التشريعات الوطنية.
    It notes that traditional attitudes towards women are also reflected in the lack of sharing of family responsibilities by men and there is no legislative provision for parental leave. UN وتلاحظ أن المواقف التقليدية إزاء المرأة تنعكس أيضا في عدم تقاسم المسؤوليات العائلية من جانب الرجال، وعلى عدم وجود نص تشريعي فيما يتعلق بالإجازة الوالدية.
    Questions related to pregnancy paid parental leave or different ways of living together were the themes in 48 of the cases. UN وكانت المسائل المتعلقة بالإجازة الوالدية مع دفع الأجر في حالة الحمل، أو المتعلقة بمختلف أساليب المعيشة المشتركة، تشكل موضوعات 48 من تلك القضايا.
    HRC's overall assessment of women's rights in New Zealand is that there has been significant progress since the last report on women's rights in many areas, about which New Zealand should feel proud, such as the introduction of paid parental leave. UN ويتمثل تقييم الهيئة الشامل لحقوق المرأة في نيوزيلندا في أنه قد طرأ تقدُّم ملموس منذ التقرير الأخير المتعلق بحقوق المرأة في مجالات شتى مما يستدعي شعور نيوزيلندا بالاعتزاز. ومن ذلك مثلاً بدء العمل بالإجازة الوالدية المدفوعة.
    While the introduction of parental leave is compatible with Liechtenstein's family policy aims of better reconciling work and family, representatives of the business sector criticize parental leave as incompatible with small and medium-sized companies in particular. UN وبينما يتفق الأخذ بالإجازة الوالدية مع سياسة لختنشتاين بشأن الأسرة التي تهدف إلى تحسين التوفيق بين العمل والأسرة، فإن ممثلي قطاع الأعمال ينتقدون الإجازة الوالدية من حيث أنها لا تتفق مع الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة فاصلة.
    In the legislative sphere, the policies adopted in furtherance of such change include the introduction of parental leave for both fathers and mothers, the obligation to negotiate an equality plan as part of the negotiation of collective agreements, the introduction of positive actions in private-sector enterprises and the law on protection from sexual harassment in the context of working relations. UN ففي المجال التشريعي تسهم هذه السياسات في الأخذ بالإجازة الوالدية بالنسبة للأب والأم، والالتزام في إطار المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الجماعية بالتفاوض حول خطة للمساواة والأخذ بإجراءات إيجابية في مؤسسات القطاع الخاص والقانون المتعلق بالحماية من التحرشات الجنسية بمناسبة علاقات العمل.
    However, provision for paid parental leave was introduced in July 2002 (see Article 11: Employment, p.88). UN بيد أن النص المتعلق بالإجازة الوالدية المدفوعة الأجر طُبق في تموز/يوليه عام 2002 (انظر المادة 11: العمالة، الصفحة 124).
    In November 2002, the parties of a comprehensive Incomes Policy Agreement agreed to set up a working group to prepare a proposal for the amendment of the Employment Contracts Act with regard to partial parental leave. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اتفقت الأطراف في الاتفاق الشامل المتعلق بسياسة الدخل على تشكيل فريق عامل لتحضير اقتراح بتعديل قانون عقود العمل فيما يتعلق بالإجازة الوالدية الجزئية.
    132. The parental leave Act contains provisions prohibiting disadvantageous treatment of job applicants and employees for reasons associated with parental leave. UN 132- ويتضمن قانون الإجازة الوالدية أحكاما تحظر معاملة طالبي التوظف والموظفين معاملة مجحفة لأسباب ترتبط بالإجازة الوالدية.
    133. During the period (2006-2014) the Labour Court has examined questions concerning disadvantaging for reasons associated with parental leave or discrimination that is associated with pregnancy in 8 cases. UN 133- وخلال الفترة 2006-2014، تناولت محكمة العمل، في إطار نظرها في 8 قضايا، المسائل المتعلقة بالمعاملة المجحفة لأسباب ترتبط بالإجازة الوالدية أو التمييز المرتبط بالحمل.
    290. On 1 July 2006 The parental leave Act was amended to reinforce the prohibition against an employer disadvantaging a jobseeker or an employee for reasons associated with parental leave. UN 290- وفي 1تموز/يوليه 2006، عُدِّل قانون الإجازة الوالدية من أجل تعزيز الحظر الذي يفرض على صاحب العمل ألا يحرم طالب التوظف أو الموظف لديه من المساواة بغيره لأسباب ترتبط بالإجازة الوالدية.
    Provision for government-funded paid parental leave took effect from 1 July 2002. UN وبدأ سريان الأحكام المتعلقة بالإجازة الوالدية المدفوعة التي تمولها الحكومة في 1 تموز/يوليه 2002().
    A growing number of Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries are introducing parental leave provisions aimed at encouraging fathers to participate in childcare responsibilities and fostering greater gender equality. UN ويبادر عدد متزايد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى إدراج أحكام تتعلق بالإجازة الوالدية الغرض منها تشجيع الآباء على المشاركة في مسؤوليات رعاية الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    (a) Step up its efforts to promote the use of flexible working arrangements and introduce shared parental leave to encourage men to participate equally in childcare responsibilities; UN (أ) النهوض بجهودها الرامية إلى النهوض باستخدام ترتيبات العمل المرنة والأخذ بالإجازة الوالدية المشتركة بغية تشجيع الرجل على المشاركة في تحمّل مسؤوليات رعاية الطفل؛
    RS, 42/2002) provides that employers are bound to ensure the right to absence from work or part-time work for workers so they may take parental leave as provided by law. UN RS, 42/2002) على أن أرباب العمل ملزمون بكفل الحق في التغيب عن العمل أو العمل على أساس التفرغ النسبي للعاملين حتى يتسنى لهم التمتع بالإجازة الوالدية وفق ما ينص عليه القانون.
    4. Developments since the submission of the current report included the following: Parliament had adopted the Human Rights Amendment Act in 2001 and new provisions for parental leave in March 2002, and had promulgated the Employment Relations Act in October 2000. UN 4- ومضى السيد كوغلي قائلاً إن هناك عدداً من التطورات الجديدة التي استجدت منذ تقديم التقرير الحالي. فقد اعتمد البرلمان قانونا لتعديل قانون حقوق الإنسان في عام 2001، وأحكاماً جديدة تتعلق بالإجازة الوالدية في آذار/مارس 2002، وأصدر قانون خاصاً بعلاقات العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    The recommendation for paternity leave is derived from the Review of Legislation (2000) and was premised on the need to strengthen the family structure. UN والتوصية المتعلقة بالإجازة الوالدية ترجع إلى مراجعة القوانين (في عام 2000)، وهي معزوّة إلى الحاجة لدعم هيكل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more