"بالإجراءات المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • actions taken
        
    • action taken
        
    • measures taken
        
    • to proceedings
        
    • steps taken
        
    • actions undertaken
        
    • action undertaken
        
    • of actions
        
    • to actions
        
    It welcomed actions taken to combat discrimination against persons with disabilities and improvements in mental health legislation. UN ورحبت بالإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتحسينات المُدخلة على تشريعات الصحة العقلية.
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية.
    As such, the continent should receive particular attention from the international community as regards actions taken to address short-term needs. UN لذلك يجب أن تحظى باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي في ما يتعلق بالإجراءات المتخذة لمعالجة الاحتياجات في المدى القصير.
    The NI Unit is preparing a compilation of declarations adopted by NHRIs since 1993 and a stocktaking of action taken. UN وتعمل الوحدة على تجميع الإعلانات التي اعتمدتها المؤسسات الوطنية منذ عام 1993، كما تقوم بوضع جرد بالإجراءات المتخذة.
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس، فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    The prosecutor has the obligation to inform the Ombudsman of the measures taken to correct unlawfulness, with legally prescribed time limits. UN ويكون من واجب المدعي إخبار أمانة المظالم بالإجراءات المتخذة لتصحيح المخالفة ضمن آجال زمنية يحددها القانون.
    Meetings related to proceedings under article 6 UN الجلسات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 6
    A number of countries reported actions taken in the following areas, as well as under the global objectives. UN وأفاد عدد من البلدان بالإجراءات المتخذة في المجالات التالية، وكذلك في إطار الأهداف العالمية.
    :: CBN, via circulars, communicates actions taken to the financial sector immediately upon taking such action. UN :: ويقوم المصرف المركزي النيجيري، عن طريق تعميمات، بإعلام القطاع المالي بالإجراءات المتخذة فور اتخاذها.
    In its next report, the State party should inform the Committee of any relevant actions taken and results achieved. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    The resolutions were summarized and the actions taken thereon were noted. UN وقد أوجزت القرارات، وأحيط علما بالإجراءات المتخذة بصددها.
    A performance report with a negative evaluation must contain a written statement on actions taken by management in this regard. UN ويجب أن يتضمن أي تقرير للأداء ينطوي على تقييم سلبي بيانا خطيا بالإجراءات المتخذة من قبل الإدارة في هذا الصدد
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to establish strong project leadership and to strengthen the governance structure of the project. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة لإرساء قيادة قوية وتعزيز هيكل إدارة المشروع.
    UNESCO condemned the killing of 33 journalists between 2008 and 2013, and called on Iraq to inform it, on a voluntary basis, of the actions taken to prevent impunity. UN وأدانت اليونسكو قتل 33 صحفياً في الفترة ما بين عامي 2008 و2013، وناشدت العراق إبلاغها، على أساس طوعي، بالإجراءات المتخذة لمنع الإفلات من العقاب.
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    The COP will be informed at its eighth session on the action taken. UN وسيحاط مؤتمر الأطراف علماً بالإجراءات المتخذة في دورته الثامنة.
    He then had to report to the Ministry of the Interior on the action taken in that connection. UN وعليه بعـد ذلك أن يبلغ وزارة الداخلية بالإجراءات المتخذة بهذا الصدد.
    The Chinese delegation endorsed the recommendations contained in the CPC report and noted the action taken for reform of its working methods. UN والوفد الصيني يؤيد التوصيات التي يتضمنها تقرير اللجنة ويحيط علما بالإجراءات المتخذة لإصلاح أساليب عملها.
    25. With respect to measures taken, see para. 221 ff at art. 10 below. UN 25 - في ما يتعلّق بالإجراءات المتخذة يرجى النظر في الفقرة 221 وما بعدها في إطار المادة 10 أدناه.
    Meetings related to proceedings under article 8 UN الجلسات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 8
    8. The Advisory Committee welcomes the steps taken thus far. UN 8 - وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن.
    Media - and therefore Mladic and his supporters - are immediately informed of the actions undertaken. UN إذ يتم على الفور إبلاغ وسائل الإعلام - ومن ثم ميلاديتش وأنصاره - بالإجراءات المتخذة.
    Turkmenistan welcomed action undertaken to improve the human rights situation in Iraq, noting accession to CRPD and the introduction of national legislation aimed at protecting human rights. UN ٨٤- ورحبت تركمانستان بالإجراءات المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان في العراق، مشيرة إلى انضمامه إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسنّ تشريع وطني يهدف إلى حماية حقوق الإنسان.
    A suggestion was also made to include a list of actions by members or task teams agreed on by the Committee at each session. UN وقُدم أيضا اقتراح بإدراج قائمة بالإجراءات المتخذة من الأعضاء أو أفرقة العمل التي توافق عليها اللجنة في كل دورة.
    The implementation of the remaining key recommendations, particularly those relating to actions against those responsible for the violence in 2009, is critical. UN ويعد تنفيذ التوصيات الرئيسية المتبقية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإجراءات المتخذة ضد المسؤولين عن العنف في عام 2009، أمرا بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more