The Court may authorise a retrial if it sets aside a conviction. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة. |
The only restriction to this right concerns the loss of civil and political rights on conviction under a final judgement. | UN | ولا يخضع هذا الحق للتقييد إلا في حالة فقدان الحقوق المدنية والسياسية على إثر صدور حكم نهائي بالإدانة. |
The Court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة. |
In recommending action, the General Assembly may need to recognize the international condemnation of the situation in Gaza. | UN | وإن، الجمعية العامة عندما توصي باتخاذ إجراءات، يتعين عليها أن تسلم بالإدانة الدولية للحالة في غزة. |
In addition cases under the Penal Code for infanticide were registered in 226 incidents and 95 convictions were secured. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت حالات قتل للأطفال بمقتضى القانون الجنائي في 226 حادثة وصدر 95 حكما بالإدانة. |
The investigations and prosecutions would proceed independently of the elected Government, as it is for the courts to decide guilt or innocence. | UN | وستستمر التحقيقات والمحاكمات بشكل مستقل عن الحكومة المنتخبة، حيث إن المحاكم هي التي يعود إليها قرار الحكم بالإدانة أو البراءة. |
The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. | UN | فالوصف الذي توصف به جريمة ما يؤثر على درجة الفضيحة التي تلحق بالإدانة وعادة ما يؤثر على الحكم. |
Subject matter: Right to compensation following reversal of conviction | UN | الموضوع: الحق في تعويض عقب إبطال حكم بالإدانة |
The American people need a conviction, pure and simple. | Open Subtitles | الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة بوضوح و بساطة |
In addition, the notification of his conviction was in Spanish, which seriously hampered his ability to appeal; | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان تبليغه بالإدانة باللغة الإسبانية وهو ما أدى إلى عرقلة خطيرة لقدرته على الاستئناف؛ |
It can only be imposed on conviction for an offence in the same proceedings in which the offence is tried. | UN | فهو لا يفرض إلا بالإدانة بجريمة في نفس الإجراءات التي يحاكم فيها على الجريمة. |
Under these conditions, it was impossible to hand down a conviction. | UN | وفي هذه الحالة، لم يكن هناك مجال للحكم بالإدانة. |
It may perceive that the transferred evidence is unlikely to result in a conviction in its courts because of evidentiary weaknesses. | UN | وقد ترى أنه ليس من المحتمل أن تؤدّي البيِّنة المنقولة إلى حكم بالإدانة في محاكمها بسبب أوجه ضعف في البيِّنة. |
Prosecution and conviction were thus possible. | UN | ويمكن بالتالي إجراء ملاحقات وإصدار أحكام بالإدانة. |
It was alien to Gabonese culture and met with universal condemnation. | UN | وهو أمر غريب عن ثقافة البلد ويقابل بالإدانة من الجميع. |
It is here, year after year, that Israel is unjustly singled out for condemnation. | UN | ويجرى هنا عاما إثر عام استفراد إسرائيل بالإدانة ظلما. |
It is singled out for condemnation more often than all the nations of the world combined. | UN | يتم استفرادها بالإدانة أكثر بكثير من كل دول العالم مجتمعة. |
According to available information from Côte d'Ivoire and Nigeria, two cases have resulted in convictions in each country. | UN | وتشير المعلومات المتاحة من كوت ديفوار ونيجيريا إلى أن حالتين أسفرتا عن أحكام بالإدانة في كل من البلدين. |
Once we drop whatever bomb we're gonna drop, they're gonna want to settle without an admission of guilt and everyone knows settling is what I do. | Open Subtitles | عندما نقوم باسقاط قنبلة, أيّا كانت, سوف يقومون بالتصالح و التسوية بدون اعتراف بالإدانة. و الجميع يعرف أن التسوية, هي ما أقوم به. |
As indicated in paragraph 10 above, two of the detainees have now been convicted. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة ١٠ أعلاه صدر حكم باﻹدانة في الوقت الراهن بالنسبة لاثنين من المحتجزين. |
Suicide attempts perpetrated by Palestinians, alone or in groups, against civilians in Israel were to be condemned. | UN | والمحاولات الانتحارية، التي ارتكبها الفلسطينيون أفرادا وجماعات ضد المدنيين الإسرائيليين، جديرة بالإدانة. |
Then I guess you can't have a guilty verdict against me or anybody else, because I know my rights. | Open Subtitles | إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي |
A sentencing judgment, if applicable, will be delivered 6 to 8 weeks later, followed by the appeal proceedings. | UN | أما الحكم بالإدانة إذا اقتضى الحال، سيصدر بعد ستة إلى ثمانية أسابيع، تليه إجراءات الاستئناف. |
Out of these cases conviction has been pronounced in three only. | UN | ومن بين هذه القضايا، صدرت أحكام باﻹدانة في مجرد ثلاث قضايا. |
In voir dire, she presented as open, impartial, but based on her physical reactions to the prosecution's evidence, it's likely she'll vote to convict. | Open Subtitles | في أدائها للقسم، ظهرت متفتحة ونزيهة. لكن وفقاً لتفاعلها مع أدلة الادعاء مرجح أن تصوّت بالإدانة. |