"بالإدانة" - Translation from Arabic to English

    • conviction
        
    • condemnation
        
    • convictions
        
    • guilt
        
    • convicted
        
    • condemned
        
    • guilty
        
    • sentencing
        
    • sentence
        
    • has been pronounced
        
    • convict
        
    The Court may authorise a retrial if it sets aside a conviction. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة.
    The only restriction to this right concerns the loss of civil and political rights on conviction under a final judgement. UN ولا يخضع هذا الحق للتقييد إلا في حالة فقدان الحقوق المدنية والسياسية على إثر صدور حكم نهائي بالإدانة.
    The Court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة.
    In recommending action, the General Assembly may need to recognize the international condemnation of the situation in Gaza. UN وإن، الجمعية العامة عندما توصي باتخاذ إجراءات، يتعين عليها أن تسلم بالإدانة الدولية للحالة في غزة.
    In addition cases under the Penal Code for infanticide were registered in 226 incidents and 95 convictions were secured. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت حالات قتل للأطفال بمقتضى القانون الجنائي في 226 حادثة وصدر 95 حكما بالإدانة.
    The investigations and prosecutions would proceed independently of the elected Government, as it is for the courts to decide guilt or innocence. UN وستستمر التحقيقات والمحاكمات بشكل مستقل عن الحكومة المنتخبة، حيث إن المحاكم هي التي يعود إليها قرار الحكم بالإدانة أو البراءة.
    The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. UN فالوصف الذي توصف به جريمة ما يؤثر على درجة الفضيحة التي تلحق بالإدانة وعادة ما يؤثر على الحكم.
    Subject matter: Right to compensation following reversal of conviction UN الموضوع: الحق في تعويض عقب إبطال حكم بالإدانة
    The American people need a conviction, pure and simple. Open Subtitles الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة بوضوح و بساطة
    In addition, the notification of his conviction was in Spanish, which seriously hampered his ability to appeal; UN وبالإضافة إلى ذلك كان تبليغه بالإدانة باللغة الإسبانية وهو ما أدى إلى عرقلة خطيرة لقدرته على الاستئناف؛
    It can only be imposed on conviction for an offence in the same proceedings in which the offence is tried. UN فهو لا يفرض إلا بالإدانة بجريمة في نفس الإجراءات التي يحاكم فيها على الجريمة.
    Under these conditions, it was impossible to hand down a conviction. UN وفي هذه الحالة، لم يكن هناك مجال للحكم بالإدانة.
    It may perceive that the transferred evidence is unlikely to result in a conviction in its courts because of evidentiary weaknesses. UN وقد ترى أنه ليس من المحتمل أن تؤدّي البيِّنة المنقولة إلى حكم بالإدانة في محاكمها بسبب أوجه ضعف في البيِّنة.
    Prosecution and conviction were thus possible. UN ويمكن بالتالي إجراء ملاحقات وإصدار أحكام بالإدانة.
    It was alien to Gabonese culture and met with universal condemnation. UN وهو أمر غريب عن ثقافة البلد ويقابل بالإدانة من الجميع.
    It is here, year after year, that Israel is unjustly singled out for condemnation. UN ويجرى هنا عاما إثر عام استفراد إسرائيل بالإدانة ظلما.
    It is singled out for condemnation more often than all the nations of the world combined. UN يتم استفرادها بالإدانة أكثر بكثير من كل دول العالم مجتمعة.
    According to available information from Côte d'Ivoire and Nigeria, two cases have resulted in convictions in each country. UN وتشير المعلومات المتاحة من كوت ديفوار ونيجيريا إلى أن حالتين أسفرتا عن أحكام بالإدانة في كل من البلدين.
    Once we drop whatever bomb we're gonna drop, they're gonna want to settle without an admission of guilt and everyone knows settling is what I do. Open Subtitles عندما نقوم باسقاط قنبلة, أيّا كانت, سوف يقومون بالتصالح و التسوية بدون اعتراف بالإدانة. و الجميع يعرف أن التسوية, هي ما أقوم به.
    As indicated in paragraph 10 above, two of the detainees have now been convicted. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة ١٠ أعلاه صدر حكم باﻹدانة في الوقت الراهن بالنسبة لاثنين من المحتجزين.
    Suicide attempts perpetrated by Palestinians, alone or in groups, against civilians in Israel were to be condemned. UN والمحاولات الانتحارية، التي ارتكبها الفلسطينيون أفرادا وجماعات ضد المدنيين الإسرائيليين، جديرة بالإدانة.
    Then I guess you can't have a guilty verdict against me or anybody else, because I know my rights. Open Subtitles إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي
    A sentencing judgment, if applicable, will be delivered 6 to 8 weeks later, followed by the appeal proceedings. UN أما الحكم بالإدانة إذا اقتضى الحال، سيصدر بعد ستة إلى ثمانية أسابيع، تليه إجراءات الاستئناف.
    Out of these cases conviction has been pronounced in three only. UN ومن بين هذه القضايا، صدرت أحكام باﻹدانة في مجرد ثلاث قضايا.
    In voir dire, she presented as open, impartial, but based on her physical reactions to the prosecution's evidence, it's likely she'll vote to convict. Open Subtitles في أدائها للقسم، ظهرت متفتحة ونزيهة. لكن وفقاً لتفاعلها مع أدلة الادعاء مرجح أن تصوّت بالإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more