"بالإرث" - Translation from Arabic to English

    • inheritance
        
    • legacy
        
    • succession
        
    • heritage
        
    • patrimony
        
    Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. UN وسألت سويسرا عما إذا كانت السلطات تخطط لتعديل القانون المتعلق بالإرث لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    In Ethiopia, UNDP has supported projects that strengthen women's inheritance and property rights. UN وفي إثيوبيا، ساند برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاريع التي تعزز حقوق المرأة المتعلقة بالإرث والملكية.
    She also associated herself with previous speakers regarding the discrimination against such children in matters of inheritance. UN كما أعربت عن اتفاقها في الرأي مع المتكلمين السابقين فيما يتعلق بالتمييز ضد هؤلاء الأطفال في المسائل الخاصة بالإرث.
    As is stated in the theme for the permanent memorial initiative, we acknowledge the tragedy, considering the legacy, lest we forget. UN وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى.
    The conclusion of the Working Group had therefore been that family and succession matters should not be the subject of a mandatory global exclusion. UN ولذلك خلص الفريق العامل إلى أن المسائل العائلية والمسائل المتعلقة بالإرث ينبغي ألا تكون موضوع استبعاد شامل إلزامي.
    All children, whether born in wedlock or not, have the same rights. However, a natural child's right to inheritance is dependent on prior recognition by the father. UN وللأولاد، سواء كانوا نتيجة رابط زواجي أو غيره نفس الحقوق؛ إلا أن حق الولد الطبيعي بالإرث يبقى مشروطا باعتراف أبوي مسبق.
    Children who wish to assert their inheritance rights must first establish their filiation with the legator. UN وعلى الطفل الذي يريد أن يطالب بحقه في ميراث أن يثبت أولا بنوته للشخص الموصى له بالإرث.
    XII. inheritance The provisions of Islamic law apply to inheritance. UN 339 - تطبق أحكام الشرعية الإسلامية فيما يتعلق بالإرث.
    :: The promotion of girls' primary and secondary education, the guarantee of inheritance and property rights, and the provision of economic opportunities for women. UN :: تشجيع التعليم الابتدائي والثانوي للفتيات، وضمان الحقوق فيما يتعلق بالإرث والملكية، وإتاحة الفرص الاقتصادية للنساء؛
    For example, several States still retain legal systems that do not recognize or protect a woman's right to adequate housing, particularly regarding laws dealing with either home ownership or inheritance, or both. UN فمثلاً، لا تزال دول عديدة تطبق نظماً قانونية لا تعترف بحق المرأة في السكن الملائم ولا تحميه، لا سيما القوانين التي تتعلق إما بملكية المنزل أو بالإرث أو كليهما معاً.
    The Bahamas has also removed the law of primogenitor with regard to inheritance. UN وألغت جزر البهاما قانون حق البكورة فيما يتصل بالإرث.
    Consequently, customary inheritance laws that discriminate against women may in some circumstances be lawful. UN وعليه يُسمح في بعض الحالات بتطبيق القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بالإرث.
    311. There is no change in the rules regarding inheritance. UN 311 - وليس هناك تغيير في القواعد المتعلقة بالإرث.
    Treatment of women with respect to inheritance and laws protecting their right to property ownership. UN معاملة المرأة فيما يتعلق بالإرث والقوانين التي تحمي حقها في الملكية
    A total of 11 inheritance cases were filed from Unguja in 2011, 6 out of which were from women. UN وبلغ عدد قضايا المتعلقة بالإرث والمقدمة في أونغوجا في عام 2011 ما مجموعه 11 قضية، منها ست قضايا قدمتها نساء.
    One of the family was prepared to poison himself to get the hands on the inheritance Open Subtitles أحدهم كان مستعد لتسميم نفسه ليطالب بالإرث
    ZAFELA, ZLSC) and Zanzibar Law Society (ZLS) continued to undertake advocacy in order to ensure, inter alia, adequate realisation of women's inheritance rights of women and enhancing women's legal capacity in Zanzibar. UN وواصلت رابطة المحاميات في زنجبار، ومركز زنجبار للخدمات القانونية وجمعية القانونيين في زنجبار عمل الدعوة من أجل كفالة إعمال حقوق المرأة المتعلقة بالإرث على الوجه الصحيح، وتعزيز القدرات القانونية للمرأة في زنجبار.
    We are thankful for the show of solidarity in acknowledging the legacy of this dark period of history. UN إننا متشكرون على إبداء التضامن في الاعتراف بالإرث المظلم لتلك الحقبة من التاريخ.
    Discussions have started and concrete steps have been taken concerning the legacy of the Tribunal. UN وبدأت المناقشات واتخذت خطوات محددة فيما يتعلق بالإرث الذي ستتركه المحكمة.
    Moreover, the Commission's mandate did not extend to succession or family matters. UN وفضلاً عن ذلك فإن ولاية اللجنة لا تمتد لتشمل المسائل المتعلقة بالإرث أو المسائل العائلية.
    Islam recognizes the heritage of humanity and its progress by establishing and consolidating noble values and high morals. UN سادسا، الاعتراف بالإرث الإنساني والبناء عليه من خلال إقرار القيم الفاضلة ومكارم الأخلاق التي فيها.
    This considerable loss gravely harms the cultural patrimony as a whole - the patrimony not only of Cambodia but of all mankind. UN وتلحق هذه الخسارة الكبيرة ضررا بالغا باﻹرث الثقافي ككل، وهو إرث لا يخص كمبوديا وحدها، وإنما يخــص البشرية جمعــاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more