The Secretary-General must be highly commended for his commitment to dealing with this issue, which he declared as a priority at the start of his tenure. | UN | والأمين العام جدير بالإشادة القوية على التزامه بالتعامل مع هذه المسألة، التي أعلن عن كونها أولوية منذ بداية ولايته. |
Although the Mechanism should be commended for its credibility and rigour, some limitations still exist. | UN | ومع أن الآلية جديرة بالإشادة لمصداقيتها ودقتها، ما زالت هناك بعض القيود. |
To date, the contributions of most developed countries to the achievement of the Millennium Development Goals have been commendable. | UN | والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن. |
Over the years, the International Committee of the Red Cross had played a commendable role. | UN | وعلى مدى سنوات قامت لجنة الصليب الأحمر الدولية بدور جدير بالإشادة. |
I conclude by paying tribute to the vision which participants in the Millennium Summit have expressed on our behalf. | UN | أختتم بياني بالإشادة بالرؤية التي عبر عنها المشاركون في الألفية بالنيابة عنا. |
We will attempt to summarize some of the setbacks that have impeded the full realization of laudable statements. | UN | وسنحاول تلخيص بعض النكسات التي أعاقت التحقيق الكامل للبيانات الجديرة بالإشادة. |
Benin has also been praised for placing special emphasis on gender equality and equity in education. | UN | وحظيت بنن بالإشادة أيضا على ما أولته من اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين وتكافؤ فرص التعليم. |
The Secretary-General concluded by commending ISAR for its exemplary treatment of timely and critical issues of corporate reporting. | UN | واختتم الأمين العام كلامه بالإشادة بالفريق العامل لما يقوم به من معالجة نموذجية وفي الوقت المناسب للقضايا البالغة الأهمية المتصلة بالإبلاغ في سياق إدارة الشركات. |
The United Nations is to be commended for successfully spearheading reconstruction activity. | UN | والأمم المتحدة جديرة بالإشادة نظراً لتصدّرها أنشطة التعمير. |
The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme should be commended for a number of significant achievements in recent years. | UN | وطلبت بالإشادة ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لعدد من الإنجازات التي حققها في السنوات الأخيرة. |
She commended the Special Rapporteur for his excellent work. | UN | واختتمت كلمتها بالإشادة بالعمل الممتاز الذي قام به المقرر الخاص. |
The reforms enacted by Morocco had been commended in numerous reports by United Nations agencies. | UN | وقد حظيت الإصلاحات التي سنَّها المغرب بالإشادة في تقارير كثيرة لوكالات الأمم المتحدة. |
It is commendable that last year's initiative of Viet Nam to convene an informal meeting with the Member States to exchange views on the report was also implemented this year. | UN | ومن الجدير بالإشادة أن المبادرة التي اتخذتها فييت نام في العام الماضي بالدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التقرير نفذت أيضا هذه السنة. |
The work carried out by UNRWA under difficult conditions is commendable. | UN | والعمل الذي تقوم به الأونروا في ظل ظروف صعبة جدير بالإشادة. |
The Minister stated that one of the most important best practices is the country's social partnership and commendable record on labour rights. | UN | وقال الوزير إن من أهم أفضل الممارسات في البلد حرصه على الشراكة الاجتماعية وسجله الجدير بالإشادة في مجال حقوق العمل. |
He closed by paying tribute to the excellence of the evaluation report. | UN | واختتم بيانه بالإشادة بالأسلوب الممتاز الذي أعد به تقرير التقييم. |
I would like to begin my statement by paying tribute to the great African cultural figure and humanist, Léopold Senghor. | UN | وأود أن أستهل بياني بالإشادة بالزعيم ليبولد سنغور تلك الشخصية الثقافية والإنسانية الأفريقية العظيمة. |
I conclude by paying tribute to the distinctive heritage of Rüdiger von Wechmar and conveying once again our heartfelt sympathy to his family, friends and colleagues. | UN | واختتم بياني بالإشادة بالتراث المتميز لروديغر فون فيشمار وبالإعراب مرة أخرى عن تعازيّ الصادقة لأسرته وأصدقائه وزملائه. |
In fact, there have been laudable efforts by some nuclear-weapon States to improve transparency regarding their nuclear arsenals. | UN | والواقع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد بذلت جهودا جديرة بالإشادة لتحسين الشفافية بشأن ترساناتها النووية. |
We had hoped those goodwill efforts would at least have been praised, or even welcomed. | UN | كنا نتوقع أن يقابل هذا بالإشادة والتقدير على الأقل. |
I would like to conclude by commending the United Nations system for its invaluable contributions over the past decades to extricate Africa from underdevelopment. | UN | وأود أن أختتم بالإشادة بمنظومة الأمم المتحدة على مساهماتها القيمة على مدى العقود الماضية لإخراج أفريقيا من التخلف الإنمائي. |
The Maldives is also being hailed by the international community as a major success story of the multilateral development assistance framework. | UN | كما تحظى ملديف أيضا بالإشادة من المجتمع الدولي بوصفها إحدى قصص النجاح الكبيرة لإطار المساعدة الإنمائية المتعدد الأطراف. |
In conclusion, he paid a tribute to all those who had lost their lives in the service of the United Nations. | UN | واختتم ممثل تركيا بيانه بالإشادة بجميع من قتلوا وهم يؤدون واجبهم في خدمة الأمم المتحدة. |
In that respect, our strong macroeconomic performance has continued to attract commendation from our development partners, with some analysts even projecting that if the trend continues Nigeria could join the 20 largest world economies by the year 2020. | UN | وفي ذلك الصدد لا يزال أداؤنا الاقتصادي الكلي القوي، يحظى بالإشادة من شركائنا الإنمائيين، مع توقع بعض المحللين أن تنضم نيجيريا إلى أكبر 20 اقتصادا عالميا بحلول عام 2020 إذا ما استمر هذا الاتجاه. |