"بالإشارات" - Translation from Arabic to English

    • references
        
    • signs
        
    • signals
        
    • in gestures
        
    • sign language
        
    His delegation therefore welcomed the explicit references in the text to the obligations of States of origin, transit and destination. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالإشارات المتكررة من قبل المحاكم، ولا سيما المحكمة العليا، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالإشارات المتكررة من قبل المحاكم، ولا سيما المحكمة العليا، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.
    However, as the region goes through its own changes, it is particularly sensitive to the signals that it receives from the European Union. UN ولكن بينما تشهد منطقاتنا تغيراتها الخاصة، فإنها تتأثر على نحو خاص بالإشارات التي تتلقاها من الاتحاد الأوروبي.
    It was suggested that the decision on draft recommendation 13 with respect to the references to the group should be reflected in the drafting of recommendation 14. UN ورئي أن القرار بشأن مشروع التوصية 13، فيما يتعلق بالإشارات إلى المجموعة، ينبغي أن يجسَّد في صياغة التوصية 14.
    However, while we do support Tunisia's worthy goals with reference to the proposed anti-doping convention, our nation does have some reservations with regard to references to that proposed convention. UN ومع ذلك، بينما نؤيد أهداف تونس الجديرة بالثناء فيما يتعلق بالاتفاقية المقترحة لمكافحة تعاطي المخدرات المنشطة، فإن لدى دولتنا بعض التحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى تلك الاتفاقية المقترحة.
    The United States can only accept neutral, factual references to the ICC. UN ولا يمكن أن تقبل الولايات المتحدة إلا بالإشارات المحايدة الواقعية التي تتناول المحكمة الجنائية الدولية.
    The fact that he falsely accused Uganda opens his entire report to doubt as regards references to other countries. UN وقيامه بتوجيه الاتهام كذبا إلى أوغندا يلقي بالشكل على مجمل تقريره فيما يتعلق بالإشارات التي تضمنها إلى بلدان أخرى.
    It did, however, have reservations with regard to the references to reproductive rights and property rights, which were contrary to religious rights as applied in Niger. UN بيد أنها لديها تحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى الحقوق الإنجابية وحقوق الملكية وهي إشارات تتعارض مع الحقوق الدينية كما هي منطبقة في النيجر.
    He described the report as partial, full of faulty references and biased sources. UN ووصف التقرير بأنه منحاز ومملوء بالإشارات الخطأ والمصادر المتحيزة.
    He described the report as partial, full of faulty references and biased sources. UN ووصف التقرير بأنه منحاز ومملوء بالإشارات الخطأ والمصادر المتحيزة.
    Her country would have preferred retention of the stronger references to democracy and political transition that had ultimately been removed in the spirit of compromise and agreement. UN وكان وفدها يفضل الاحتفاظ بالإشارات القوية إلى الديمقراطية والتحول السياسي اللذين تم حذفهما في نهاية المطاف في روح من التوافق والاتفاق.
    The Holy See welcomed the references to the role of parents in the draft resolution. UN 7 - ورحب الكرسي الرسولي بالإشارات الواردة في مشروع القرار إلى دور الأبوين.
    His delegation welcomed in particular the references to the concept of choice of religion or belief, and asked what could be done to enhance support for that concept. UN وعلى وجه الخصوص، يرحب وفد بلده بالإشارات المتعلقة بمفهوم اختيار الدين أو المعتقد، وتساءل عما يمكن عمله لتعزيز دعم ذلك المفهوم.
    In this regard, a historic breakthrough had been reached with regard to bilingual topographical signs in Carinthia. UN وفي هذا الشأن، تَحقَّق فتح تاريخي فيما يتعلق بالإشارات الطوبوغرافية المزدوجة اللغة في منطقة كارنيثيا.
    Have them work on signs or art or whatever. Open Subtitles ليعملوا بالإشارات أو الفن أو أي شيء كهذا.
    Canada welcomes early signs that this might happen and calls on both Israel and the Palestinian Authority to remain focused on the goal of peace. UN ترحب كندا بالإشارات المبكرة وتدعو كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى البقاء مركزتين على هدف السلام.
    The successful conclusion of the negotiations on those two items, in particular, would send the right signals to the Secretariat. UN فالوصول بالمفاوضات المتعلقة بهذين البندين، بصفة خاصة، إلى نهاية ناجحة سيبعث بالإشارات الصحيحة إلى الأمانة العامة.
    The election was fixed by something that can manipulate electronic signals without a trace. Open Subtitles تمّ تزوير الانتخابات بواسطة شيء يستطيع التلاعب بالإشارات الإلكترونيّة بدون أثر.
    It's thought they can even communicate with electrical signals, to synchronise their feeding in the dark. Open Subtitles يُعتقد أنهم يستطيعون التواصل بالإشارات الكهربائية، لتوقّت تغذّيها في الظلام.
    An alphabet in gestures. Open Subtitles أبجدية كاملة بالإشارات
    Grants are provided to students for the purchase of special equipment, special materials, technological aids, targeted transport services and sign language assistance/interpreters. UN وتقدم المنح للطلبة لشراء أجهزة خاصة ومواد خاصة، وللحصول على مساعدات تكنولوجية وخدمات نقل محددة ومساعدة في التخاطب بالإشارات/مترجمين شفويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more