"بالإصابات" - Translation from Arabic to English

    • injuries
        
    • injury
        
    • casualties
        
    • infections
        
    • casualty
        
    As a legacy of the 30-year war for independence and the recent border conflict with Ethiopia, landmines and unexploded ordnance litter our countryside and continue to cause injuries and deaths in many areas. UN ونتيجة 30 عاماً من الحرب لتحقيق الاستقلال والصراع الحدودي مؤخراً مع إثيوبيا، فإن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة منتشرة في ريف بلدنا، وتواصل التسبب بالإصابات والوفيات في العديد من المناطق.
    The man later died in hospital as a result of head injuries. UN وقد توفي الرجل بعد ذلك في المستشفى متأثراً بالإصابات التي أصيب بها في رأسه.
    His body was allegedly covered in numerous small injuries and wounds that had caused severe internal haemorrhaging. UN وادُّعي أن جسمه كان مليئاً بالإصابات والجروح الصغيرة التي سببت له نزيفاً داخلياً شديداً.
    Application of the Istanbul Protocol in the preparation of medical treatment and injury reports; UN تنفيذ بروتوكول اسطنبول في التقارير الطبية المتعلقة بالإصابات والرعاية الطبية؛
    In one relevant State Party, there continues to be no reported capacity to collect information on mine casualties. UN وأبلغت دولة طرف واحدة معنية عن استمرار انعدام القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالإصابات الناتجة عن الألغام.
    The deaths were predominantly associated with respiratory infections. UN وكانت الوفيات متصلة في الأغلب بالإصابات التنفسية.
    The Committee also notes the observations of the investigating judge with respect to his injuries, and photographs of his injuries provided by the complainant. UN كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى.
    Data relating to mines and UXO injuries is usually provided by the hospital. UN ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The lack of visibility of road traffic injuries has a direct impact on political will to recognize and address the problem. UN ولانعدام الوضوح فيما يتعلق بالإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق أثر مباشر على الإرادة السياسية للاعتراف بالمشكلة ومعالجتها.
    The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. UN ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة.
    The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. UN ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة.
    The prisoner was taken to the prison hospital, where a detailed medical report of his injuries was made. UN وأُخذ السجين إلى مستشفى السجن حيث وُضِع تقرير طبي تفصيلي بالإصابات.
    So, we'd love to send you on your honeymoon, but we need to be cautious with abdominal injuries. Open Subtitles نريد أن نرسلكم إلى شهر العسل لكن علينا الحذر بالإصابات البطنية
    Jack, there is no way Gideon could've done any of this with the injuries he had, much less get out of bed. Open Subtitles لا توجد طريقة تجعل جديون يقوم بأي من هذا بالإصابات التي يعاني منها ولا حتى النهوض من السرير
    Yeah, but... these bottles wouldn't have provided the injuries that we found. Open Subtitles أجل ولكن لكن هذه الزجاجه لاتتسبب بالإصابات التي وجدناها
    The Special Committee urges that findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States. UN وتحث اللجنة الخاصة على أن يتم على الفور إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق فيما يتعلق بالإصابات الخطيرة أو بحالات الوفاة.
    The Special Committee urges that findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States. UN وتحث اللجنة الخاصة على أن يتم على الفور إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق في ما يتعلق بالإصابات الخطيرة أو بحالات الوفاة.
    The Special Committee urges that findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States. UN وتحث اللجنة الخاصة على أن يتم على الفور إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق في ما يتعلق بالإصابات الخطيرة أو بحالات الوفاة.
    He wondered whether the representative of the Sudan could also indicate the source of his fantastical figures concerning Palestinian casualties. UN وتساءل إذا كان ممثل السودان يستطيع أن يشير إلى مصدر أرقامه الهائلة المتعلقة بالإصابات الفلسطينية.
    The Department of Peacekeeping Operations maintains the peacekeeping casualties database. UN تحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقاعدة بيانات بالإصابات.
    Moreover, efforts to hold States accountable and to monitor and evaluate initiatives are frustrated by the fact that key data, including on new infections, are seldom disaggregated by sex. UN وعلاوة على ذلك، تتعثر الجهود الرامية إلى إخضاع الدول للمساءلة، ورصد وتقييم المبادرات لأن البيانات الرئيسية، بما فيها ما يتعلق بالإصابات الجديدة، نادرا ما تكون مصنفة حسب نوع الجنس.
    EMAO uses IMSMA to record casualty and other mine action data. UN المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام لتسجيل البيانات الخاصة بالإصابات وغيرها من حوادث الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more