As a legacy of the 30-year war for independence and the recent border conflict with Ethiopia, landmines and unexploded ordnance litter our countryside and continue to cause injuries and deaths in many areas. | UN | ونتيجة 30 عاماً من الحرب لتحقيق الاستقلال والصراع الحدودي مؤخراً مع إثيوبيا، فإن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة منتشرة في ريف بلدنا، وتواصل التسبب بالإصابات والوفيات في العديد من المناطق. |
The man later died in hospital as a result of head injuries. | UN | وقد توفي الرجل بعد ذلك في المستشفى متأثراً بالإصابات التي أصيب بها في رأسه. |
His body was allegedly covered in numerous small injuries and wounds that had caused severe internal haemorrhaging. | UN | وادُّعي أن جسمه كان مليئاً بالإصابات والجروح الصغيرة التي سببت له نزيفاً داخلياً شديداً. |
Application of the Istanbul Protocol in the preparation of medical treatment and injury reports; | UN | تنفيذ بروتوكول اسطنبول في التقارير الطبية المتعلقة بالإصابات والرعاية الطبية؛ |
In one relevant State Party, there continues to be no reported capacity to collect information on mine casualties. | UN | وأبلغت دولة طرف واحدة معنية عن استمرار انعدام القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالإصابات الناتجة عن الألغام. |
The deaths were predominantly associated with respiratory infections. | UN | وكانت الوفيات متصلة في الأغلب بالإصابات التنفسية. |
The Committee also notes the observations of the investigating judge with respect to his injuries, and photographs of his injuries provided by the complainant. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى. |
Data relating to mines and UXO injuries is usually provided by the hospital. | UN | ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
The lack of visibility of road traffic injuries has a direct impact on political will to recognize and address the problem. | UN | ولانعدام الوضوح فيما يتعلق بالإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق أثر مباشر على الإرادة السياسية للاعتراف بالمشكلة ومعالجتها. |
The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. | UN | ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة. |
The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. | UN | ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة. |
The prisoner was taken to the prison hospital, where a detailed medical report of his injuries was made. | UN | وأُخذ السجين إلى مستشفى السجن حيث وُضِع تقرير طبي تفصيلي بالإصابات. |
So, we'd love to send you on your honeymoon, but we need to be cautious with abdominal injuries. | Open Subtitles | نريد أن نرسلكم إلى شهر العسل لكن علينا الحذر بالإصابات البطنية |
Jack, there is no way Gideon could've done any of this with the injuries he had, much less get out of bed. | Open Subtitles | لا توجد طريقة تجعل جديون يقوم بأي من هذا بالإصابات التي يعاني منها ولا حتى النهوض من السرير |
Yeah, but... these bottles wouldn't have provided the injuries that we found. | Open Subtitles | أجل ولكن لكن هذه الزجاجه لاتتسبب بالإصابات التي وجدناها |
The Special Committee urges that findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على أن يتم على الفور إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق فيما يتعلق بالإصابات الخطيرة أو بحالات الوفاة. |
The Special Committee urges that findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على أن يتم على الفور إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق في ما يتعلق بالإصابات الخطيرة أو بحالات الوفاة. |
The Special Committee urges that findings of boards of inquiry on serious injury or death be immediately communicated to the concerned Member States. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على أن يتم على الفور إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق في ما يتعلق بالإصابات الخطيرة أو بحالات الوفاة. |
He wondered whether the representative of the Sudan could also indicate the source of his fantastical figures concerning Palestinian casualties. | UN | وتساءل إذا كان ممثل السودان يستطيع أن يشير إلى مصدر أرقامه الهائلة المتعلقة بالإصابات الفلسطينية. |
The Department of Peacekeeping Operations maintains the peacekeeping casualties database. | UN | تحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقاعدة بيانات بالإصابات. |
Moreover, efforts to hold States accountable and to monitor and evaluate initiatives are frustrated by the fact that key data, including on new infections, are seldom disaggregated by sex. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعثر الجهود الرامية إلى إخضاع الدول للمساءلة، ورصد وتقييم المبادرات لأن البيانات الرئيسية، بما فيها ما يتعلق بالإصابات الجديدة، نادرا ما تكون مصنفة حسب نوع الجنس. |
EMAO uses IMSMA to record casualty and other mine action data. | UN | المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام لتسجيل البيانات الخاصة بالإصابات وغيرها من حوادث الألغام. |