"بالإصلاحات التي" - Translation from Arabic to English

    • the reforms
        
    • reforms that
        
    • reforms which
        
    • reforms of
        
    • s reforms
        
    • reform of the
        
    • reforms being
        
    Furthermore, Algeria commended the reforms by the Government in education. UN وعلاوة على ذلك، أشادت الجزائر بالإصلاحات التي أجرتها الحكومة في مجال التعليم.
    The Commissioner welcomed the reforms undertaken to improve the effectiveness and speed of Maltese justice. UN ورحب المفوض بالإصلاحات التي أجريت لتحسين فعالية القضاء المالطي وتسريعه.
    We warmly welcome the reforms adopted during the previous session of the General Assembly. UN ونرحب ترحيبا حارا بالإصلاحات التي تم اعتمادها خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Fifthly, the Republic of Macedonia is committed to reforms that further a market economy, thus providing a higher living standard for everyone. UN خامسا، إن جمهورية مقدونيا ملتزمة بالإصلاحات التي من شأنها أن تعزز اقتصاد السوق، وتوفر بالتالي مستوى معيشة أفضل للجميع.
    We should, at the same time, recognize reforms that have already been achieved. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن نعترف بالإصلاحات التي أنجزت فعلاً.
    These are all linked to reforms which are being led by United Nations Headquarters, such as the introduction of Umoja and IPSAS. UN وترتبط هذه التغييرات جميعها بالإصلاحات التي يجريها مقر الأمم المتحدة حاليا مثل إعمال نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    My delegation welcomes the reforms undertaken by the Court to rationalize and improve its work. UN ويرحب وفد بلدي بالإصلاحات التي قامت بها المحكمة لترشيد وتحسين عملها.
    His country was also participating in the negotiations on the reforms recommended by the Millennium Summit. UN وبوركينا فاسو تشارك أيضا في المفاوضات الخاصة بالإصلاحات التي أوصي بها مؤتمر قمة الألفية.
    The time is right to make progress on the reforms that have been discussed for so long. UN وهذا هو الوقت المناسب لإحراز تقدم فيما يتعلق بالإصلاحات التي طالما ناقشناها.
    Let us end the war and, together, let us take the best paths, those of the rule of law and democracy, in order to undertake the reforms desired by all. UN ولنوقف الحرب ولنسلك معا أحسن السبل، سبيل دولة القانون والديمقراطية، للاضطلاع بالإصلاحات التي ينشدها كل الأطراف.
    It noted the reforms in the field of social assistance aimed at reducing economic inequalities. UN ونوّهت بالإصلاحات التي أدخلت في مجال المساعدة الاجتماعية الرامية إلى تقليص أوجه التفاوت الاقتصادي.
    In their statements, some members called for further Council action, while others welcomed the reforms announced by the Syrian Government. UN ودعا بعض أعضاء المجلس في بياناتهم إلى أن يتخذ المجلس إجراءات أخرى، بينما رحب آخرون بالإصلاحات التي أعلنت عنها الحكومة.
    It welcomed the reforms introduced in 2010, which should be consolidated to eventually lead Tonga to become a fully representative democracy. UN ورحّبت بالإصلاحات التي اعتُمدت في عام 2010 والتي ينبغي تدعيمها لتجعل من تونغا في نهاية المطاف ديمقراطية تتسم تماماً بصفة تمثيلية.
    Angola welcomed the reforms made in the area of human rights, in particular the adoption of a new civil code that guaranteed gender equality, the establishment of an independent human rights institution and the creation of a commission against corruption. UN ورحبت أنغولا بالإصلاحات التي جرت في مجال حقوق الإنسان، لا سيما اعتماد قانون مدني جديد يكفل المساواة بين الجنسين، وإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، واستحداث لجنة لمكافحة الفساد.
    In their statements, some members called for further Council action on the Syrian Arab Republic, while others welcomed the reforms announced by the Government. UN ودعا بعض أعضاء المجلس في بياناتهم إلى أن يتخذ المجلس إجراءات أخرى بشأن الجمهورية العربية السورية، بينما رحب آخرون بالإصلاحات التي أعلنت عنها الحكومة.
    I welcome reforms that will give citizens more input into decisions affecting their daily lives, and that can contribute to addressing longstanding grievances and underlying causes of conflict. UN وأنا أُرحّب بالإصلاحات التي تفسح المجال ليسهم المواطنون بقسط أكبر في القرارات التي تؤثر في حياتهم اليومية، والتي يمكن أن تسهم في معالجة المظالم القديمة والأسباب الكامنة وراء الصراعات.
    We are firmly convinced that the new Secretary-General will rapidly bring to bear his experience of the United Nations system, his vast learning and his broad open-mindedness in carrying out the reforms that most Members of our Organization know to be necessary. UN ولدينا اقتناع راسخ بأن الأمين العام الجديد سوف يفيد سريعا من خبرته بمنظومة الأمم المتحدة، ومن علمه الكبير، وأفقه الواسع في الاضطلاع بالإصلاحات التي يعلم أغلب الأعضاء في منظمتنا أنها ضرورية.
    71. Angola welcomed Algeria's reforms, which led to the adoption of a new Constitution, and the holding of free and parliamentarian elections. UN 71- ورحبت أنغولا بالإصلاحات التي أجرتها الجزائر، والتي أدت إلى اعتماد دستور جديد، وإجراء انتخابات برلمانية حرة.
    Uruguay welcomed the 2012 and 2013 reforms of the Criminal Code. UN 40- ورحبت أوروغواي بالإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي في عامي 2012 و2013.
    58. Australia commended Tonga's reforms since 2010. UN 58- وأشادت أستراليا بالإصلاحات التي أجرتها تونغا منذ عام 2010.
    46. Djibouti commended Ecuador for its reform of the education system. UN 46- وأشادت جيبوتي بالإصلاحات التي أدخلتها إكوادور على نظام التعليم.
    Part of the Panel's fact-finding also concerned reforms being undertaken by the Government of the Democratic Republic of the Congo that could contribute to curbing the exploitation. UN وتعلق أيضا جزء من مهمة تقصي الحقائق التي يضطلع بها الفريق بالإصلاحات التي تتخذها حاليا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي يمكن أن تسهم في كبح الاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more