The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل. |
The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل. |
The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل. |
Implementing necessary reforms inevitably involves significant challenges. | UN | وينطوي الاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لا محالة على تحديات كبيرة. |
In the experience of the Committee, the necessary reforms to eliminate discrimination could not be put in place unless there was factual evidence with which to diagnose the problem. | UN | وفي ضوء تجربة اللجنة، يُراعى أنه لا يمكن القيام بالإصلاحات الضرورية للقضاء على التمييز إلا إذا كانت هناك أدلة فعلية تؤدي إلى تشخيص المشكلة ذات الصلة. |
The United Nations can learn from our experience as it prepares to undertake necessary reforms. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تتعلم من تجربتنا وهي تعد للقيام بالإصلاحات الضرورية. |
China also supports the United Nations carrying out the necessary reforms to enhance its role and effectiveness in the light of changing circumstances. | UN | وتؤيد الصين أيضا قيام الأمم المتحدة بالإصلاحات الضرورية لتعزيز دورها وفعاليتها في ضوء الظروف المتغيرة. |
We would welcome the appointment of a Palestinian Prime Minister with sufficient authority to put an end to terrorism and consolidate necessary reforms. | UN | وسنرحب بتعيين رئيس وزراء فلسطيني يملك سلطة كافية لإنهاء الإرهاب والقيام بالإصلاحات الضرورية. |
The Prime Minister's statement showed that the Government was willing to take ownership of the necessary reforms in the context of significant challenges, including in the energy sector. | UN | وذكر أن بيان رئيس الوزراء يدل على أن الحكومة راغبة في القيام بالإصلاحات الضرورية في ظروف تحديات هامة منها التحديات التي تواجه في قطاع الطاقة. |
It also made efforts to put in place the necessary reforms, supported by UNOGBIS and other partners, for economic stabilization. | UN | وبذلت أيضاً جهوداً، حصلت فيها على دعم من مكتب الأمم المتحدة وشركاء آخرين، من أجل الاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لتحقيق الاستقرار الاقتصادي. |
As most heads of State and Government have said from this rostrum, the time has come to undertake the necessary reforms at the national, regional and international levels to build a more just, equitable, unified and fraternal world. | UN | لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة. |
Developed countries agreed to support those efforts, including increased aid to nations that undertake necessary reforms. | UN | ووافقت الدول المتقدمة النمو على دعم تلك الجهود، بما في ذلك زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول التي تقوم بالإصلاحات الضرورية. |
64. The work of the Committee of Experts established by the President of the General Assembly on the necessary reforms to the global financial and economic system must continue. | UN | 64 - ويجب أن يستمر عمل لجنة الخبراء التي أنشأها رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بالإصلاحات الضرورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي. |
5. Among the functions which the United Nations could perform in order to contribute to the improvement of public management, mention should be made of the preparation of instruments which would enable governments to carry out the necessary reforms and acquire the necessary knowledge to adapt the institutions in the public sector to constantly evolving conditions. | UN | 5 - وواصل كلامه قائلا، إنه من بين الوظائف التي يمكن للأمم المتحدة القيام بها من أجل المساهمة في تحسين الإدارة العامة، يجب ذكر إعداد الصكوك التي تُمكِّن الحكومات من القيام بالإصلاحات الضرورية ومن اكتساب المعرفة اللازمة لتهيئة مؤسسات القطاع العام للظروف المتطورة باستمرار. |
That necessary reforms to ensure proper functioning and legitimacy of the judiciary are undertaken, in a transparent and inclusive process with all stakeholders including the civil society (Norway); 110.89. | UN | 110-88- القيام بالإصلاحات الضرورية لضمان أن يعمل الجهاز القضائي على النحو المناسب ويحظى بالشرعية في عملية شفافة وشاملة تشارك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما يشمل المجتمع المدني (النرويج)؛ |
I have called on political parties, intellectuals, academics and judges to draft the outlines of a national political accord that advances the necessary reforms to expand and strengthen democracy, increase transparency in the workings of political parties, improve the administration of national elections law and -- as a key element of my appeal -- ensure the right to vote for our brothers and sisters abroad. | UN | وقد وجّهتُ إلى الأحزاب السياسية والمفكرين والأكاديميين والقضاة دعوة لصياغة مشروع وفاق سياسي وطني يدفع قدما بالإصلاحات الضرورية لتوسيع الديمقراطية وتعزيزها وزيادة الشفافية في أساليب عمل الأحزاب السياسية وتحسين تطبيق قانون الانتخابات الوطني وضمان حق التصويت لأخواتنا وإخوتنا في الخارج - باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من الالتماس الذي تقدمت به. |