"بالإصلاحات المؤسسية" - Translation from Arabic to English

    • institutional reforms
        
    Cuba welcomed the institutional reforms undertaken by UNRWA with a view to strengthening its capacity to serve the Palestine refugees. UN وأعلنت أن كوبا ترحب بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الأونروا بهدف تعزيز قدرتها على خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    The issue was also mentioned in lectures in the framework of reforms, especially as regards institutional reforms, and the work of the Trusteeship Council. UN كما ذُكرت هذه المسألة في محاضرات نظمت في إطار الإصلاحات، لا سيما فيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية لمجلس الوصاية وعمله.
    The Under-Secretary-General for Political Affairs will brief the Council on institutional reforms adopted by the Secretariat to modernize and professionalize the Secretariat's contribution to sanctions implementation and administration. UN وسيقوم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإحاطة المجلس علما بالإصلاحات المؤسسية التي اعتمدتها الأمانة العامة لتحديث مساهمة الأمانة العامة في تنفيذ الجزاءات وإدارتها وإضفاء الطابع المهني عليها.
    I urge the Government and all political stakeholders in the National Assembly to expedite institutional reforms to enhance the legitimacy, transparency and fairness of the national governance, security and judicial systems. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في الجمعية الوطنية على التعجيل بالإصلاحات المؤسسية لتعزيز شرعية منظومات الحكم الوطني والأمن والقضاء وشفافيتها ونزاهتها.
    It took note with interest of Nepal's institutional reforms and of the decision to prolong the mandate of the Constitutional Assembly, which would consolidate the peace process. UN وأحاطت علماً باهتمام بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها نيبال وبقرار تمديد ولاية الجمعية التأسيسية الذي من شأنه أن يوطد عملية السلام.
    It commended institutional reforms, including the establishment of the Human Rights Commission Anti-Corruption Commission, the Human Rights Secretariat and the Parliamentary Human Rights Committee. UN وأشادت بالإصلاحات المؤسسية بما في ذلك إنشاء لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد وأمانة حقوق الإنسان واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان.
    However, the tenuous nature of those improvements suggests the need to accelerate the ongoing institutional reforms, which are based on universal human rights principles. UN بيد أن الهشاشة التي يتسم بها ذلك التحسن يستتبع ضرورة التعجيل بالإصلاحات المؤسسية الجارية التي تستند إلى المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    The Palestinian Authority could not be asked to introduce needed institutional reforms and security conditions while the occupying Power was deliberately violating the Palestinian people's rights and systematically destroying their heritage. UN ولا يمكن مطالبة السلطة الفلسطينية بالقيام بالإصلاحات المؤسسية وتوفير الظروف الأمنية المطلوبة ما دامت السلطة القائمة بالاحتلال تتعمد انتهاك حقوق الشعب الفلسطيني وتدمير تراثه بانتظام.
    The focus on both substantive issues and issues relating to institutional reforms is appropriately balanced. This draws attention to the fact that both aspects require full and thorough consideration by the Member States in order for the United Nations to be effective and efficient. UN وكان تركيز القضايا الموضوعية والقضايا المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية متوازنا كما ينبغي، وهذا يسترعي الانتباه إلى أن كلا الجانبين يقتضيان أن تبحثهما الدول الأعضاء بحثا كاملا وعميقا حتى تكون الأمم المتحدة فعالة وتعمل بكفاءة.
    43. In this field of activities, UNCTAD should deal with issues related to institutional reforms and capacity-building and to the role of the different actors of civil society especially the private sector. UN 43- وفي ميدان الأنشطة هذا، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد للقضايا المتصلة بالإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات ودور مختلف عناصر المجتمع المدني الفاعلة ولا سيما القطاع الخاص.
    IV. Measuring through results 51. Buttressed by the institutional reforms within UNITAR and the significant achievements in developing above-par capacity-development content, the Institute's results can be measured through the recognition it has gained from oversight entities within the United Nations system. UN 51 - يستطيع المعهد، مدعوما بالإصلاحات المؤسسية التي حدثت في اليونيتار وبالإنجازات الكبيرة في مجال تطوير محتويات تنمية القدرات المذكورة أعلاه، أن يقوم بقياس النتائج من خلال الاعتراف الذي اكتسبه من الكيانات المعنية بالرقابة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In Hungary, Poland and Slovakia, further improvements in corporate governance, institutions and enterprise restructuring accelerated as part of commitments to institutional reforms related to the EU accession. UN وفي بولندا وسلوفاكيا وهنغاريا أدخل المزيد من التحسينات في مجال إدارة الشركات والمؤسسات، وتسارعت عملية إعادة هيكلة المشاريع كجزء من الالتزامات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية ذات الصلة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    :: Technical expertise and guidance provided to the Commission dialogue et réconciliation for options papers in support of the peacebuilding agenda, as outlined in the transitional road map, including on institutional reforms, youth employment and security sector reform UN :: توفير الخبرة التقنية والتوجيه للجنة الحوار والمصالحة في سياق إعداد ورقات الخيارات التي تدعم خطة بناء السلام وفقا للخطوط العريضة التي رسمتها خارطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك الورقات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية وتشغيل الشباب وإصلاح القطاع الأمني
    77. The High-level Political Forum on Sustainable Development must continue to attract high-level decision-makers in order to undertake the institutional reforms required. UN 77 - وأضافت ن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة عليه أن يستمر في اجتذاب صناع السياسات على المستوى الرفيع لكي يتسنى القيام بالإصلاحات المؤسسية الضرورية.
    4. The primary mission of the transitional Government was to negotiate a ceasefire, undertake the institutional reforms provided for by the Agreement and conduct elections at the colline, commune, legislative and presidential levels. UN 4 - وكانت المهمة الرئيسية لهذه الحكومة الانتقالية متمثلة في التفاوض بشأن وقف إطلاق النار، والاضطلاع بالإصلاحات المؤسسية التي وردت في الاتفاق، فضلا عن إجراء الانتخابات على الصُّعد المحلية والبلدية والتشريعية والرئاسية.
    She also asked whether all ministries were working towards gender mainstreaming, a statutory requirement in all European Union countries, why the terms of reference issued by the central Government with regard to the recent institutional reforms did not include gender mainstreaming, and whether that would affect women's opportunities to run for political office. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت جميع الوزارات تعمل من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهو مطلب قانوني في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، وما هو السبب في أن الاختصاصات الصادرة عن الحكومة المركزية فيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية الأخيرة لا تتضمن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وما إذا كان ذلك سوف يؤثر على فرص المرأة للتقدم إلى المناصب السياسية.
    Empowerment of local communities through enhanced knowledge and access to information, new skills and greater capacity to plan and manage their affairs -- backed by institutional reforms, including strengthened governmental implementation processes and budgetary management -- are vital to sustainable agriculture and rural development. UN فتمكين المجتمعات المحلية من خلال تعزيز المعرفة والحصول على المعلومات والمهارات الجديدة والقدرة المتزايدة لدى هذه المجتمعات على التخطيط لشؤونها وإدارة هذه الشؤون - ودعم ذلك بالإصلاحات المؤسسية ومنها تعزيز عمليات التنفيذ الحكومية والتنظيم في مجال الميزانية - ذو أهمية حيوية بالنسبة للزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    1. During his mission from 2 to 10 July 2005, the independent expert on the situation of human rights in Burundi met top-ranking political leaders and members of the Government, including the Minister for institutional reforms, Human Rights and Relations with the Parliament, the Minister of the Interior, the Minister for Public Security and the Minister of Justice. UN 1 - خلال البعثة التي قام بها الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي في الفترة من 2 إلى 10 تموز/يوليه 2005، التقى بعدد من كبار الزعماء السياسيين وأعضاء الحكومة، بمن فيهم الوزير المعني بالإصلاحات المؤسسية وحقوق الإنسان والعلاقات مع البرلمان، ووزير الداخلية، ووزير الأمن العام، ووزير العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more