"بالإضافة إلى أحكام" - Translation from Arabic to English

    • in addition to the provisions
        
    • as well as provisions
        
    • in addition to provisions
        
    Extra holiday according to the collective agreement and the employment contract: in addition to the provisions of the Labour Code, the collective agreement or an employment contract may set additional extra holidays. UN 166- الإجازة الإضافية وفقاً للاتفاق الجماعي وعقد العمل: بالإضافة إلى أحكام قانون العمل، يمكن تحديد الإجازة الإضافية بموجب اتفاق جماعي أو عقد عمل.
    in addition to the provisions of the Arab and international conventions that it has ratified, the Syrian Arab Republic also uses some provisions of labour conventions that it has not ratified as guidelines for the formulation and updating of national labour legislation and policies pending the ratification of those instruments. UN وتسترشد الجمهورية العربية السورية، بالإضافة إلى أحكام الاتفاقيات العربية والدولية المصدق عليها ببعض أحكام اتفاقيات العمل غير المصدق عليها لتوجيه عملية وضع وتحديث التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بالعمل تمهيداً للتصديق عليها.
    Article 5: We propose that the expression " and the principles of justice and equity " be added to the article so that the law to be applied would include these principles in addition to the provisions of the Convention and international law. UN المادة 5: نقترح إضافة عبارة " ومبادئ العدل والإنصاف " إلى المادة لكي يشمل القانون الواجب التطبيق هذه المبادئ بالإضافة إلى أحكام الاتفاقية والقانون الدولي.
    ASEAN urges Member States to strictly observe Article 97 of the Charter, as well as provisions of Assembly resolutions 11(I) of 24 January 1946 and 51/241 of 31 July 1997, concerning the role of the General Assembly, in appointing the Secretary-General upon the recommendation of the Security Council. UN وتحث الرابطة الدول الأعضاء على التقيد الصارم بالمادة 97 من الميثاق، بالإضافة إلى أحكام قرار الجمعية 11 (د-1) الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 1946 والقرار 51/241 الصادر في 31 تموز/يوليه 1997 بشأن دور الجمعية العامة في تعيين الأمين العام بتوصية من مجلس الأمن.
    238. The Committee recommends that a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, as well as provisions on the equal rights of women in line with article 2 (a) of the Convention, be included in the new Constitution that is in the process of being drafted, or in a basic law. UN 238 - وتوصي اللجنة بأن يوضع تعريف عن التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، بالإضافة إلى أحكام تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية، في الدستور الجديد الجاري صياغته، أو في قانون أساسي.
    Mr. KIM Chong-hoon (Republic of Korea) said that the Covenant had not been invoked before domestic courts as the sole ground in any case. It had been invoked only in addition to provisions of domestic law. UN 49- السيد كيم تشونغ - هون (جمهورية كوريا) قال إن العهد لا يُحتكم إليه أمام المحاكم المحلية بوصفه الحجة الوحيدة في أية قضية، ولكن يُحتكم إليه بالإضافة إلى أحكام القانون المحلي.
    Nearly all State Constitutions92 adopt the provisions of article 205 of the Federal Constitution, which establishes that education is the right of all and duty of the State and of the family, in addition to the provisions of article 206 of said Constitution, which establishes that education shall be provided on the basis of the principle of equal conditions of access and permanence in school, among others. UN تعتمد دساتير جميع الولايات تقريباً92 أحكام المادة 205 من الدستور الاتحادي، التي تنص على أن التعليم حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة، بالإضافة إلى أحكام المادة 206 من نفس الدستور، التي تقرر أن التعليم يجب أن يقدم على أساس مبدأ المساواة في الوصول إلى المدارس والبقاء فيها، من بين أشياء أخرى.
    in addition to the provisions of article 81 of the Constitution, the possession and carrying of the following weapons, their parts and components are prohibited throughout national territory: UN المادة 14- الأسلحة المحظورة - بالإضافة إلى أحكام المادة 81 من الدستور، تحظر في جميع أنحاء الإقليم الوطني حيازة وحمل الأسلحة التالية وأجزاءها ومكوناتها:
    Currently, referrals are made to the Office of Internal Oversight Services by the Inspector General's Office for those cases where it is felt that the Office of Internal Oversight Services has a particular expertise or where there are other considerations which would warrant referral in addition to the provisions of UNHCR's policy document. UN ففي الوقت الحاضر يقدم مكتب المفتش العام الإحالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الحالات التي يرى أن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية خبرات خاصة فيها أو متى تكون هناك اعتبارات أخرى تبرر الإحالة، بالإضافة إلى أحكام وثيقة السياسة العامة للمفوضية.
    The international community must also protect children from odious crimes of which they are the victims, and, in addition to the provisions of existing conventions, I believe it is essential to adopt rules aimed at ensuring that the perpetrators of such crimes do not go unpunished. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يحمي الأطفال من الجرائم النكراء التي يقعون ضحية لها، وأعتقد أنه بالإضافة إلى أحكام الاتفاقيات القائمة، من الضروري اعتماد قواعد تهدف إلى التأكيد على أن مرتكبي مثل تلك الجرائم لن يفلتوا من العقاب.
    5.5.3.2.2 When dangerous goods are loaded in cooled or conditioned cargo transport units any provisions of these Regulations relevant to these dangerous goods apply in addition to the provisions of this section. UN 5-5-3-2-2 عند تحميل بضائع خطرة في وحدات نقل البضائع المبردة أو المكيفة، ينطبق أي من أحكام هذه اللائحة ذات الصلة بهذه البضائع الخطرة بالإضافة إلى أحكام هذا القسم.
    25. in addition to the provisions of the Convention, the Conference agreed that, keeping with the mandate for Meetings of the States Parties " to consider any matter with regard to the application or implementation of this Convention, " these Meetings of the States Parties could inter alia consider: UN 25- بالإضافة إلى أحكام الاتفاقية، وافق المؤتمر على إمكانية أن تنظر اجتماعات الدول الأطراف في أمور منها ما يلي، تمشياً مع ولاية تلك الاجتماعات " للنظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية أو تنفيذها " :
    Replying to Ms. Manalo, she said that, in addition to the provisions of the Property (Relationships) Amendment Act affecting same-sex relationships, the Government was reviewing the whole issue of marital status. UN وقالت في ردها على سؤال طرحته السيدة مانالو إنه بالإضافة إلى أحكام قانون (علاقات) الملكية المعدّل الذي يتناول العلاقات المثلية (بين شخص من نفس النوع) تعيد الحكومة النظر في مسألة الحالة الاجتماعية (الزواجية) في مجموعها.
    Under Peruvian legislation, in addition to the provisions of the Constitution, groundwaters were regulated by Act No. 26821 (Organization Act for the Sustainable Use of Natural Resources) and Decree Law No. 17752 (the Water Act), especially Title IV thereof. UN فبموجب تشريعات بيرو، بالإضافة إلى أحكام الدستور، ينظم المياه الجوفية القانون رقم 26821 (قانون تنظيم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية) والمرسوم بقانون رقم 17752 (قانون المياه) لا سيما الباب الرابع منه.
    5.5.2.1.2 When the fumigated cargo transport unit is loaded with dangerous goods in addition to the fumigant, any provision of these Regulations relevant to these goods (including placarding, marking and documentation) applies in addition to the provisions of this section. UN 5-5-2-1-2 في حالة تحميل وحدات نقل البضائع المبخرة ببضائع خطرة إضافة إلى المواد المبخرة، تنطبق أي أحكام ذات صلة من هذه اللائحة (بما في ذلك لوحات الإعلان الخارجية والعلامات والوثائق) بالإضافة إلى أحكام هذا القسم.
    2. States Parties recognize that detailed arrangements concerning liability for damage caused on the Moon, in addition to the provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies and the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects, may become necessary as a result of more extensive activities on the Moon. UN 2- تسلم الدول الأطراف بأنه يمكن أن يصبح من الضروري اتخاذ ترتيبات مفصلة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدث على القمر، بالإضافة إلى أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى واتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وذلك نتيجة للقيام بأنشطة أكثر اتساعا على سطح القمر.
    2. States Parties recognize that detailed arrangements concerning liability for damage caused on the Moon, in addition to the provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies and the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects, may become necessary as a result of more extensive activities on the Moon. UN 2- تسلم الدول الأطراف بأنه يمكن أن يصبح من الضروري اتخاذ ترتيبات مفصلة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدث على القمر، بالإضافة إلى أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى واتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وذلك نتيجة للقيام بأنشطة أكثر اتساعا على سطح القمر.
    18. The Committee recommends that a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, as well as provisions on the equal rights of women in line with article 2 (a) of the Convention, be included in the new Constitution that is in the process of being drafted, or in a basic law. UN 18 - وتوصي اللجنة بأن يوضع تعريف عن التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، بالإضافة إلى أحكام تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية، في الدستور الجديد الجاري صياغته، أو في قانون أساسي.
    Every exporter is expected to comply with the provisions of the Foreign Trade (Development and Regulation) Act, 1992, the Rules made and Orders issued thereunder, the provisions of the Foreign Trade Policy and the terms and conditions of any license granted to him as well as provisions of any other law for the time being in force. UN ومن المتوقع أن يمتثل كل مُصدِّر لأحكام قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية)، 1992، والقواعد التي وضعت والأوامر التي صدرت بموجبه وأحكام سياسات التجارة الخارجية، وأحكام وشروط أي رخصة تمنح له بالإضافة إلى أحكام أي قانون آخر ساري المفعول حاليا.
    25. The Gender Equity and Child Development Committee of the House of Representatives initiated the process of drafting a children's act which lays down, inter alia, a bill of child rights and governmental duties, parental duties and rights, standards in juvenile justice and standards for child protection practitioners and organizations, as well as provisions relating to alternative care for children. UN 25- كما استهلت لجنة المساواة بين الجنسين والنهوض بالطفل، التابعة للبرلمان، عملية صياغة قانون للطفل يشمل، في جملة أمور، شرعة حقوق الطفل والواجبات الحكومية، وواجبات الوالدين وحقوقهما، ومعايير قضاء الأحداث ومعايير عمل أخصائيي ومنظمات حماية الطفل، بالإضافة إلى أحكام تتعلق بتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    in addition to provisions of the Constitution (Article 68, 73) and of the Civil Code (Article 42) mentioned in the previous report, a number of other laws also have provisions and sanctions to ensure these rights. UN بالإضافة إلى أحكام الدستور (المادتان 68 و 73) وأحكام القانون المدني (المادة 42) المذكورة في التقرير السابق، هناك عدد من القوانين الأخرى أيضا تتضمن أحكاما وجزاءات تستهدف كفالة هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more