"بالإضافة إلى جميع" - Translation from Arabic to English

    • as well as all
        
    • in addition to all
        
    • together with all
        
    • as well as to all
        
    • plus all
        
    • along with all
        
    His delegation supported the work of the Special Committee, as well as all regional initiatives aimed at furthering the decolonization agenda. UN وذكر أن وفده يؤيد عمل اللجنة الخاصة، بالإضافة إلى جميع المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز جدول أعمال إنهاء الاستعمار.
    The Chief also oversees information collection, management and sharing, as well as all reporting on development and humanitarian activities in Iraq. UN كما يشرف الرئيس على عملية جمع المعلومات وإدارتها وتبادلها، بالإضافة إلى جميع عمليات الإبلاغ عن الأنشطة الإنمائية والإنسانية في العراق.
    I would also like to thank him and his Special Representative, as well as all their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, for their unwavering commitment and commendable dedication to the consolidation of peace and stability in Afghanistan. UN وأود أن أشكره أيضا وأشكر ممثله الخاص بالإضافة إلى جميع زملائهما في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لالتزامهم الراسخ وتفانيهم الحميد لتوطيد السلم والاستقرار في أفغانستان.
    In the ensuing debate, in addition to all of the members of the Council, 30 Member States and the representatives of two non-governmental organizations made statements. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى 30 من الدول الأعضاء وممثلا منظمتين غير حكوميتين، بالإضافة إلى جميع أعضاء المجلس، ببيانات.
    In order to achieve this task, the Office is required to maintain continuous contact with all members of the country team, both at the senior management and working levels in addition to all relevant parts of UNAMA, relevant partners in the Government of Afghanistan and donors. UN ولغرض إنجاز هذه المهمة، يتعين على المكتب أن يظل على اتصال مستمر مع جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري، على مستوى الإدارة العليا وعلى مستوى العمل، بالإضافة إلى جميع العناصر ذات الصلة من البعثة، والشركاء المعنيين في حكومة أفغانستان، وفي أوساط المانحين.
    together with all relevant actors, the Peacebuilding Commission has an important substantive and coordinating role to play in promoting post-conflict peacebuilding and recovery, including respect for human rights and the rule of law. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    I would like to express our deep gratitude to the Government of Croatia for having provided a venue for this exercise, as well as to all other participants. UN وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومة كرواتيا على قيامها بتوفير مكان لهذه العملية، بالإضافة إلى جميع المشتركين الآخرين.
    I cannot conclude without thanking all the facilitators for their determination, as well as all those who, directly or indirectly, helped to make this second world summit for children a success. UN ولا يسعني أن أختتم بدون الإعرب عن الشكر لجميع الميسّرين على تصميمهم، بالإضافة إلى جميع أولئك الذين ساعدوا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في إنجاح مؤتمر القمة الثاني هذا بشأن الطفل.
    I am convinced that the Committee has an essential role to play in a neglected area and hope that States Members of the United Nations will make every possible effort to accede to or ratify this important instrument, as well as all other fundamental international human rights treaties. UN وإنني على اقتناع بالدور الأساسي الذي يمكن أن تقوم به اللجنة في مجال تعرض للإهمال، وآمل أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بكل جهد ممكن للانضمام إلى هذا الصك المهم، أو التصديق عليه، بالإضافة إلى جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية الأخرى.
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as all other forms of discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالإضافة إلى جميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي،
    Providing vehicles of all types and other engineering and airfield services specialized equipment, as well as all necessary ancillary services, including advice and guidance on the establishment and maintenance of facilities in field operations UN توفير مركبات من جميع الأنواع وغيرها من المعدات المتخصصة لخدمات الهندسة والمطارات، بالإضافة إلى جميع الخدمات التكميلية اللازمة، بما في ذلك إسداء المشورة والتوجيه بشأن إنشاء مرافق في العمليات الميدانية وصيانتها
    In addition, the principles of proportionality and of necessity must be respected concerning the duration and geographical and material scope of the state of emergency as well as all the measures of derogation resorted to because of the state of emergency. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي احترام مبدئي التناسب والضرورة فيما يتعلق بمدة حالة الطوارئ وبنطاقها القانوني والمادي بالإضافة إلى جميع التدابير الاستثنائية التي تم اللجوء إليها بسبب حالة الطوارئ.
    SEANWFZ, as well as all nuclear-weapon-free zones, is a positive contribution to global nuclear non-proliferation and disarmament. UN وتمثل هذه المنطقة، بالإضافة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مساهمة إيجابية في التدابير العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    28. In preparation for the pre-sessional working group, the Committee has asked the secretariat to place at the disposal of its members a country analysis as well as all pertinent documents containing information relevant to each of the reports to be examined. UN 28- وللإعداد لاجتماعات الفريق العامل السابق للدورة، طلبت اللجنة من الأمانة أن تضع تحت تصرف أعضائها تحليلاً قطرياً بالإضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع التي تتضمن معلومات تتعلق بكل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها.
    A strong team is therefore required to provide proper electoral/political advice and coordinate information to all of the above stakeholders in addition to all the UNAMA field offices that will be directly in support of all Afghan Independent Election Commission provincial offices. UN لذلك، يلزم إنشاء فريق قوي لتوفير المشورة الانتخابية/السياسية المناسبة وتنسيق توفير المعلومات إلى جميع الأطراف المعنية المذكورة أعلاه بالإضافة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة للبعثة التي ستقوم مباشرة بدعم جميع المكاتب الإقليمية التابعة للجنة الانتخابات المستقلة الأفغانية.
    in addition to all the above attributes of binding nature of international human rights instruments, compliance is greater where sanctions for failure to meet the minimum agreed levels of achievement are clearly defined and effectively and fairly applied. UN 47- وسأذهب هنا إلى اقتراح أنه، بالإضافة إلى جميع الصفات المشار إليها أعلاه والمتعلقة بالطبيعة الملزمة للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإن الالتزام يكون أكبر عندما يتم بوضوح تحديد الجزاءات التي يتم فرضها على عدم الوفاء بأدنى مستويات الإنجاز المتفق عليها وتطبيقها بصورة فعالة وعادلة.
    45. in addition to all the programmes to tackle poverty outlined in the initial report, Côte d'Ivoire has a poverty reduction strategy paper for 2009 - 2015, which has just been revised to take account of the effects of the post-election crisis. UN 45- بالإضافة إلى جميع البرامج المتعلقة بمكافحة الفقر والواردة في التقرير الأولي، تمتلك دولة كوت ديفوار ورقة بشأن استراتيجية الحد من الفقر، وقد تسنى مؤخراً تنقيح هذه الورقة التي تغطي الفترة 2009-2015 مع أخذ آثار الأزمة التي أعقبت الانتخابات في الاعتبار.
    :: Assure Governments that UNESCO together with all of its partners within the United Nations system and the international community stood ready to cooperate with countries in this regard; UN · توفير ضمانات للحكومات بأن اليونسكو، بالإضافة إلى جميع شركائها في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للتعاون مع البلدان في هذا الصدد؛
    55. This " democracy clause " was adopted in the context of the socalled Summit of the Americas process, which refers to the periodic meetings of the Heads of State and Government of the Americas, together with all the programmes and initiatives arising out of that process, including the creation of a free trade area for the Americas by the year 2005. UN 55- واعتمد " البند المتعلق بالديمقراطية " هذا في سياق ما يسمى بعملية قمة الأمريكتين، التي تشير إلى الاجتماعات الدورية لرؤساء دول وحكومات الأمريكتين، بالإضافة إلى جميع البرامج والمبادرات الناجمة عن تلك العملية، بما في ذلك إنشاء منطقة تجارة حرة للأمريكتين بحلول عام 2005.
    States parties also undertake to grant the SPT unrestricted access to all information concerning the number of persons deprived of their liberty in places of detention, the number of such places and their location, as well as to all information concerning the treatment of those persons and their conditions of detention. UN كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الحصول دون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم في أماكن الاحتجاز، وعدد أماكن الاحتجاز هذه ومواقعها، بالإضافة إلى جميع المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وأوضاع احتجازهم().
    Women in the civil service are entitled to take 15 days off per year with full-wages, plus all other national and traditional holidays. UN وللمرأة العاملة في الخدمة المدنية حق في إجازة سنوية مدتها 15 يوماً بأجر كامل، بالإضافة إلى جميع الأعياد الوطنية والتقليدية الأخرى.
    The new Iraqi declarations, along with all the documents and materials to which I have referred, are currently being carefully examined for any new data. UN واﻹعلانات العراقية الجديدة، باﻹضافة إلى جميع الوثائق والمواد التي أشرت إليها، تُدرس اﻵن بعناية بحثا عن أي بيانات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more