in addition to increasing the efficiency and effectiveness of United Nations activities, that reform will save significant resources, which can be redirected to priority areas where the Organization's support is most needed. | UN | بالإضافة إلى زيادة كفاءة أنشطة الأمم المتحدة وفعاليتها، سيوفر ذلك الإصلاح الكثير من الموارد، التي يمكن إعادة توجيهها إلى مجالات تحظى بالأولوية حيث تكون هناك الحاجة أكبر إلى دعم المنظمة. |
As a precautionary measure, the mission stationed troops at the pumping station for a week, in addition to increasing patrols in the vicinity of Ajaj. | UN | وكتدبير احترازي، نشرت البعثة جنودا للمرابطة في محطة الضخ لمدة أسبوع، بالإضافة إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من منطقة أجاج. |
The Advisory Committee has previously commented on the need to monitor travel costs in view of the improved communications, information technology and videoconferencing facilities, as well as increased delegation of authority. | UN | وقد سبق للجنة الاستشارية أن علقت على الحاجة إلى رصد تكاليف السفر في ضوء تحسن الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووسائل عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، بالإضافة إلى زيادة تفويض السلطة. |
Any further inaction on the part of the United Nations with regard to the call for reform will mean a continuing decline in its credibility, as well as increasing loss of confidence in this universal institution. | UN | وأي تكاسل آخر من جانب الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعوة إلى الإصلاح سيعني هبوطا مستمرا في مصداقيتها بالإضافة إلى زيادة فقدان الثقة بهذه المؤسسة العالمية. |
in addition to increased flexibility and strength, practicing yoga also provides a myriad of mental benefits. | Open Subtitles | بالإضافة إلى زيادة المرونة والقوة، يتيح ممارسة اليوغا أيضا عدد لا يحصى من الفوائد النفسية. |
These initiatives, in addition to an increase in informal communication, measurably improved the collaboration between the two inter-agency bodies, to the benefit of the entire United Nations system. | UN | وأدت هذه المبادرات، بالإضافة إلى زيادة في الاتصالات غير الرسمية، إلى تحسُّن ملموس في التعاون بين هاتين الهيئتين المشتركتين بين الوكالات لصالح منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
in addition to raising awareness and understanding, the Dialogue is expected to identify practical ways that religious communities and humanitarian organizations can work together to improve protection and assistance for refugees, internally displaced persons and stateless persons. | UN | ومن المتوقع أن يجري في أثناء الحوار، بالإضافة إلى زيادة الوعي والفهم، تحديد السبل العملية التي تمكن الجماعات الدينية والمنظمات الإنسانية من العمل معا لتحسين الحماية والمساعدة المقدمة للاجئين والمشردين داخليا وعديمي الجنسية. |
This is in addition to the increased military presence to protect the armed settlers while they repeat these rampages throughout the West Bank against defenceless Palestinian civilians. | UN | وهذا بالإضافة إلى زيادة الحضور العسكري لحماية المستوطنين المسلحين في حين يدأب هؤلاء على تكرار هذه الحملات الوحشية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في أنحاء مختلفة من الضفة الغربية. |
in addition to increasing value for money, untying can present opportunities for local procurement, business development, employment and income generation in developing countries. | UN | بالإضافة إلى زيادة قيمة الأموال، حيث يمكن أن يتيح فض ارتباط المساعدات فرصا لزيادة المشتريات المحلية وتنمية الأعمال وفرصا للتوظيف وتوليد الدخل في الدول النامية. |
825. in addition to increasing the actual number of secondary schools, we have made good provision for the geographical distribution of these schools. | UN | 825- بالإضافة إلى زيادة العدد الفعلي للمدارس الثانوية اتخذنا التدابير اللازمة لضمان التوزيع الجغرافي لتلك المدارس. |
With 80 per cent of districts insecure, failure to provide secure polling centres would further undermine public confidence in the freedom and overall legitimacy of elections, in addition to increasing the risks of perceived fraud. | UN | ومع غياب الأمن عن 80 في المائة من المقاطعات/سيؤدي عدم توفر الأمن لمراكز الاقتراع إلى تقويض ثقة الناس في حرية الانتخابات وشرعيتها بوجه عام، بالإضافة إلى زيادة مخاطر التزوير المتصور حدوثه. |
8. The functioning of the Kosovo Assembly continued to improve; there were more regular meetings and greater transparency, as well as increased debates before the adoption of laws. | UN | 8 - واستمر التحسن في أداء جمعية كوسوفو؛ حيث زاد انتظام عقد اجتماعاتها وتحسنت شفافية أعمالها، بالإضافة إلى زيادة المداولات قبل اعتماد القوانين. |
The reduced requirements are offset in part by the proposed acquisition of 10 airfield lighting systems and emergency crash and rescue equipment (two boats, four airfield rescue systems and accessories), as well as increased requirements for contractual airfield services primarily attributable to the expansion of services from six to seven major airfields. | UN | ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا عملية الشراء المقترحة لـ 10 نظم للإضاءة في المطارات ومعدات إحالات لحالات الاصطدام والإنقاذ الطارئة. (زورقان، و 4 نظم للإنقاذ وقطع غيارها) بالإضافة إلى زيادة المعدات لخدمات المطارات المتعاقد عليها والتي تعزى أساسا إلى التوسع في الخدمات من 6 إلى 7 مطارات رئيسية. |
102. The variance results primarily from higher requirements for self-sustainment owing to the full deployment of military and formed police personnel, compared to 2 per cent delayed deployment in 2007/08, as well as increased requirements for vaccines and other medical supplies. | UN | 102- ينتج الفرق في المقام الأول عن زيادة احتياجات الاكتفاء الذاتي بسبب النشر الكامل لأفراد الجيش والشرطة المشكّلة، بالمقارنة مع تأخير النشر بنسبة 2 في المائة خلال الفترة 2007/2008، بالإضافة إلى زيادة الاحتياجات من اللقاحات وغيرها من الإمدادات الطبية. |
Currently, the flow of new submissions of methodologies remains strong in spite of the Board encouraging the use of existing and consolidated methodologies as well as increasing the scope of applicability. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يزال تدفق الرسائل الجديدة للمنهجيات شديدا رغم تشجيع المجلس على استخدام المنهجيات الحالية والموحدة بالإضافة إلى زيادة نطاق قابلية التطبيق. |
The addition of committed resources will, it is hoped, allow for enhanced efforts with respect to these issues, in addition to increased efficiency in carrying out the work related to the core functions of the Office. | UN | ونأمل بأن تهيئ إضافة الموارد الملتزم بها الظروف لتعزيز الجهود المبذولة بشأن هذه القضايا، بالإضافة إلى زيادة الكفاءة في تنفيذ الأعمال المتصلة بالوظائف الأساسية للمكتب. |
The Secretary to the Ministry of Defence invited the Sri Lanka Foundation Institute to undertake a comprehensive study of all training syllabuses of the police and security forces relating to human rights with a view to redesigning the course content and process with the primary objective of bringing about, in addition to an increase in knowledge, a change in attitudes that would contribute towards a change in behaviour. | UN | ودعا أمين وزارة لدفاع معهد مؤسسة سري لانكا لإجراء دراسة شاملة لجميع كتب برامج تدريب الشرطة وقوات الأمن المتصلة بحقوق الإنسان بغية تعديل مضمون المناهج وعملية التدريب لتحقيق الهدف الأساسي منها وهو، بالإضافة إلى زيادة المعرفة، إجراء تغيير في الاتجاهات التي تسهم في تغيير السلوكيات. |
The seminar, in addition to raising awareness and enhancing capacity of the individual participants and their countries, provided a platform to for discussing national, trade and environment related issues, in the regional and international context. | UN | وقد جاءت هذه الحلقة التدريبية العلمية بمثابة منصة لمناقشة قضايا التجارة والبيئة الوطنيتين في الإطار الإقليمي والدولي، بالإضافة إلى زيادة الوعي وزيادة قدرات المشاركين، بصورة فردية. |
However, in addition to the increased competitiveness of their firms, importing countries could enjoy additional benefits, for example moving up the value chain to higher-value activities or increasing their exports. | UN | بيد أنه يمكن للبلدان المستوردة، بالإضافة إلى زيادة القدرة التنافسية لشركاتها، أن تتمتع بفوائد إضافية منها على سبيل المثال الصعود على سلسلة القيمة للوصول إلى أنشطة ذات قيمة أعلى أو زيادة صادراتها. |
The goal of these forums was to examine the reasons and conditions leading to crimes of trafficking in persons, as well as to increase public knowledge on the issue. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المنتديات في فحص الأسباب والظروف التي تؤدي إلى ارتكاب جرائم الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى زيادة معرفة الجمهور بالمسألة. |
The rise in unemployment around the world in the last decade had increased poverty and caused social disintegration, prompting growing migration of the global labour force and leading to brain drain from developing countries, as well as an increase in extremism, violence and crime. | UN | فارتفاع معدلات البطالة حول العالم في العقد الأخير قد زاد من الفقر وتسبب في التفكك الاجتماعي، ليشجع تزايد الهجرة من جانب القوة العاملة في العالم واستنزاف العقول من البلدان النامية، بالإضافة إلى زيادة التطرف والعنف والجريمة. |
Furthermore, the Committee points out that with the proposed reduction in the staff of the Mission, as well as the increase in the vacancy factor to be applied, there will be fewer personnel to administer. | UN | علاوة على ما سبق، تشير اللجنة إلى أنه مع التخفيض المقترح لموظفي البعثة، بالإضافة إلى زيادة عامل الشواغر الذي سيتم تطبيقه، سيقل عدد الموظفين الذين ستتم إدارة شؤونهم. |
She highlighted that the overall success of the human rights protection system, marked by the increase in the number of human rights instruments and corresponding monitoring bodies, together with greater compliance by States parties with reporting obligations, posed greater demands on the treaty bodies and her Office. | UN | وشددت على أن نجاح نظام حماية حقوق الإنسان بشكل عام، وهو ما تجلى في زيادة عدد صكوك حقوق الإنسان وما يقابلها من هيئات رصد، بالإضافة إلى زيادة امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير، أدى إلى زيادة الطلب على هيئات المعاهدات وعلى المفوضية. |
This, coupled with increased reliance on long-term supplier agreements for frequently ordered items, allows country offices to undertake direct ordering, freeing Supply Division staff to devote increased attention to the more specialized requirements for emergency supply procurement. | UN | وهذا، بالإضافة إلى زيادة الاعتماد على الاتفاقات الطويلة الأجل مع الموردين بالنسبة للبنود التي يكثر طلبها، يسمح للمكاتب القطرية بإصدار أوامر الشراء مباشرة مما يتيح لموظفي شعبة الإمدادات زيادة الاهتمام بالاحتياجات الأكثر تخصصا بالنسبة لشراء إمدادات حالات الطوارئ. |
17. The increase is attributable to higher requirements for training related to the need to enhance the Mission's air safety security related to the air transportation of passengers and cargo, in addition to higher requirements for political and military consultations with Headquarters. | UN | 17 - تعــزى الزيــادة إلى ازدياد الاحتياجات المتعلقة بدورة تدريبية لها صلة بالحاجة لتعزيز الأمن في مجال السلامة الجوية للبعثة وذلك فيما يتصل بالنقل الجوي للمسافرين والبضائع، بالإضافة إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بالمشاورات السياسية والعسكرية مع المقر. |
27. I also highlight that, in addition to greater exercise of powers by the Pre-Trial Judges, the pre-trial preparation of cases is being made more efficient following the report of the Working Group by the enforcement of a new policy whereby a case is transferred as soon as possible to the Trial Chamber that will actually hold the trial. | UN | 27 - أؤكد أيضا أنه بالإضافة إلى زيادة ممارسة قضاة التحقيق التمهيدي سلطاتهم، يجري العمل، عقب صدور تقرير الفريق العامل، على زيادة كفاءة إعداد القضايا بتنفيذ سياسة جديدة تسمح بإحالة القضايا بأسرع ما يمكن إلى الدائرة الابتدائية التي ستتولى إجراء المحاكمة فعلا. |