"بالإعدام بسبب" - Translation from Arabic to English

    • death for
        
    • death because
        
    Ms. Darabi, who was 17 when the events occurred, has been sentenced to death for premeditated murder. UN لقد حُكم على السيدة دارابي، التي كان عمرها 17 عاماً وقت حدوث الوقائع، بالإعدام بسبب جريمة قتل عمد.
    Now, convicted to death for attempted murder. Open Subtitles الآن، حُكم عليكَ بالإعدام بسبب مُحاولة قتل
    You know you can be sentenced to death for this. Open Subtitles انت تعرفين هذا يمكن ان يحكم عليه بالإعدام بسبب القتل
    An allegation was sent to ILO, which stated that three of the nine had been sentenced to death because of contacts with ILO. UN وأرسلت رسالة إلى المنظمة تزعم أن ثلاثة منهم حُكم عليهم بالإعدام بسبب اتصالاتهم بالمنظمة.
    The Special Rapporteur is deeply concerned by numerous and continuing reports of persons having been killed or sentenced to death because of their sexual orientation. UN 76- تشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء التقارير العديدة والمتواصلة المتعلقة بأشخاص قُتلوا أو حكم عليهم بالإعدام بسبب ميولهم الجنسية.
    In 2011, both were sentenced to death for the terrorist attack of 11 April 2011 in the Minsk metro. UN ففي عام 2011، حُكم عليهما معا بالإعدام بسبب الهجوم الإرهابي الذي وقع في 11 نيسان/أبريل 2011 في مترو مدينة مينسك.
    There are numerous reports and testimonies of persons being sentenced to up to five years in a prison camp and, sometimes, to death for leaving the country without permission. UN وهناك العديد من التقارير والشهادات عن أشخاص تصدر بحقهم أحكام بالسجن في معسكرات الاعتقال لمدة تصل إلى خمس سنوات وأحيانا بالإعدام بسبب مغادرة البلد من دون الحصول على إذن.
    The Special Rapporteur took action with regard to eight persons who were facing imminent execution in the United States of America after having been sentenced to death for crimes committed when they were under 18 years of age. UN واتخذت المقررة الخاصة إجراء بصدد ثمانية أشخاص كانوا يواجهون خطر الإعدام الوشيك في الولايات المتحدة الأمريكية بعد الحكم عليهم بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 عن سنة.
    Some had even been sentenced to death for participating in peaceful protests surrounding last year's disputed elections or other peaceable political activities. UN بل إنه حُكم على بعضهم بالإعدام بسبب الاشتراك في مظاهرات سلمية حول الانتخابات المتنازع عليها السنة الماضية أو بسبب أنشطة سياسية سلمية أخرى.
    45. In addition, the High Commissioner, during her visit to Tehran in September 2007, raised the case of Mohammad Latif, who had been sentenced to death for a crime that he had committed under the age of 18. UN 45 - وإضافة إلى ذلك، أثارت المفوضة السامية، أثناء زيارتها طهران في أيلول/سبتمبر 2007، قضية محمد لطيف، الذي حكم عليه بالإعدام بسبب جريمة ارتكبها قبل بلوغه سن الثامنة عشرة.
    (c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; UN (ج) صدور أحكام على أشخاص بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر؛
    (c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; UN (ج) يحكم على أشخاص بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر؛
    (c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; UN (ج) يحكم على أشخاص بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر؛
    The Special Rapporteur is also deeply concerned about reports that Aung Ko Htay, a child soldier, now aged 16, has been sentenced to death for involvement in the killing of a soldier during a fight. UN 41- ويشعر المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ إزاء التقارير التي تحدثت عن أن أونغ كو هتاي، وهو طفل جندي يبلغ عمره الآن 16 عاماً، حكم عليه بالإعدام بسبب مشاركته في قتل جندي في معركة.
    45. The case of Abdul Rahman, who risked being sentenced to death for having converted from Islam to Christianity, attracted world attention in March. UN 45 - وقد اجتذبت قضية عبد الرحمن، الذي تعرض لخطر الحكم عليه بالإعدام بسبب ارتداده عن الإسلام واعتناقه المسيحية اهتمام العالم في آذار/مارس.
    In the Sudan, the Special Rapporteur found that a number of individuals had been sentenced to death for crimes committed when they were under the age of 18, which is a clear violation of international standards as well as national legislation. UN وفي السودان، اكتشفت المقررة الخاصة أن عدداً من الأفراد قد حكم عليهم بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانوا دون الثامنة عشرة من العمر، الأمر الذي شكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية وللتشريع الوطني أيضاً.
    In June 2012, two men were sentenced to death for consuming alcohol for the third time. UN وفي حزيران/يونيه 2012، حُكم على رجلين بالإعدام بسبب تعاطي الكحوليات للمرة الثالثة().
    The last appeal was transmitted on behalf of Sirus Dhabihi-Muqaddam and Hidayat-Najafabadi, both reportedly sentenced to death for their religious beliefs (2 October 1998). UN 107- وأُرسل آخر نداء بالنيابة عن سايرس دابيهي - مُقدّم وهدايت نجفبادي، اللذين حُكم عليهما معا بالإعدام بسبب معتقداتهما الدينية (2 تشرين الأول/أكتوبر 1998).
    The possibility, at least in theory, that Muslims could be convicted and sentenced to death because they converted to another religion would constitute a clear violation of the right to freedom of religion or belief. UN فالإمكانية، من الناحية النظرية على الأقل، المتمثلة في إدانة المسلم والحكم عليه بالإعدام بسبب اعتناقه ديناً آخر من شأنه أن يشكل خرقاً صارخاً للحق في حرية الدين أو المعتقد(106).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more