"بالإغراق" - Translation from Arabic to English

    • dumping
        
    dumping must not be permitted when it displaces livelihoods, especially in countries where the majority of the population still depend on agriculture for securing their right to food. UN فلا ينبغي السماح بالإغراق عندما يقضي على سبل المعيشة، وخاصة في البلدان التي ما زال أغلب سكانها يعتمدون على الزراعة في تأمين حقهم في الغذاء.
    Pursuant to the precautionary approach, in case of uncertainty, dumping is not permitted. UN وعملا بالنهج الاحترازي، في حالة عدم التيقن، لا يسمح بالإغراق.
    Control of pollution of the marine environment by dumping is dependent on finding solutions to problems engendered by land-based sources of marine pollution and proper waste management in general. UN وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة.
    At the request of the London Convention Secretariat, IAEA developed definitions and criteria for making judgements on whether materials considered for dumping at sea could be treated as essentially " non-radioactive " for the purposes of the London Convention. UN وبطلب من أمانة اتفاقية لندن، وضعت الوكالة تعريفات ومعايير للحكم على ما إذا كانت المواد التي يجري دراستها فيما يتعلق بالإغراق في البحر يمكن أن تعامل بوصفها " غير مشعة " أساسا لأغراض اتفاقية لندن.
    Common for some drugs, steel, TV sets and other goods, but complaints about dumping are often unsuccessful. UN وهو أمر شائع بالنسبة للأدوية والفولاذ وأجهزة التلفزيون والسلع الأخرى، لكن الشكاوى المتعلقة بالإغراق غالباً ما تفشل في تحقيق أغراضها.
    Price discrimination, which has sometimes been likened to dumping because the initial costs of production have largely been recovered in the home market and the price charged in foreign markets bears little relation to actual production costs. UN * التمييز في الأسعار، الذي شُبِّه أحياناً بالإغراق لأن تكاليف الإنتاج الأولية تكون قد استُردت إلى حد كبير في السوق الأصلية ولأن السعر المفروض في الأسواق الأجنبية علاقته واهية بتكاليف الإنتاج الفعلية.
    37. Dumped imports are a particular problem for African countries which perceive that they are the targets of increased dumping from outside the region; they require assistance in addressing this problem. UN 37- وتشكل واردات الإغراق مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية التي تعتبر نفسها مستهدفة بالإغراق المتزايد من خارج المنطقة؛ وهي تحتاج إلى مساعدة في التصدي لهذه المشكلة.
    365. Finally, in order to address problems of illegal dumping, the Contracting Parties are developing reporting procedures for vessels or aircraft observed to be dumping in alleged contravention of the London Convention. UN 365 - وأخيرا، فلكي يتسنى معالجة مشاكل الإغراق غير المشروع، تقوم الأطراف المتعاقدة حاليا بوضع إجراءات للإبلاغ عن السفن أو الطائرات التي تشاهد وهي تقوم بالإغراق فيما يدعى أنه مخالفة لاتفاقية لندن.
    184. A new potential form of ocean dumping attracting international attention is the possibility of the disposal of CO2 at sea. UN 184 - وتتمثل الاحتمالات الجديدة المتعلقة بالإغراق في المحيطات والتي تجذب اهتمام المجتمع الدولي في إمكانية التخلص من ثاني أكسيد الكربون في البحار.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change, 1992 and the London dumping Convention, 1972 and its 1996 Protocol have adopted different approaches with respect to the use of the ocean as a " sink " or disposal area for CO2. UN وقد اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لعام 1992 واتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق لعام 1972 والبروتوكول الملحق بها لعام 1996، نهجا مختلفة تجاه المحيطات بوصفها مغيضا لثاني أكسيد الكربون أو منطقة للتخلص منه.
    Price discrimination in distribution, which has sometimes been likened to dumping because the initial costs of production are largely recovered in the home market and the price charged in foreign markets bears little relation to actual production costs; UN `2` التمييز في الأسعار في مجال التوزيع، الذي شُبِّه أحياناً بالإغراق لأن تكاليف الإنتاج الأولية تكون قد استُردت إلى حد كبير في السوق الأصلية ولأن السعر المفروض في الأسواق الأجنبية علاقته واهية بتكاليف الإنتاج الفعلية؛
    (12) Similarly, the Conference of States Parties under the London (dumping) Convention has adopted resolutions interpreting that convention. UN (12) وبالمثل، فإن مؤتمر الدول الأطراف لاتفاقية لندن (المتعلقة بالإغراق)، اعتمد قرارات تفسر تلك الاتفاقية.
    Given its experience of the illegal dumping of toxic waste on the Haitian coast, waste that had stayed there for more than ten years, his Government was very sensitive to the potential for ecological disaster and reiterated its support for General Assembly resolution 54/225. UN وأن حكومته، نظرا لما مرت به من تجربة ذات صلة بالإغراق غير القانوني للنفايات السامة في ساحل هايتي، وهي النفايات التي ظلت هناك لأكثر من عشرة أعوام، شديدة الحساسية إزاء إمكانية حدوث كارثة إيكولوجية، وهي تكرر تأييدها لقرار الجمعية العامة 54/225.
    In this context, the experts may wish to provide concrete examples of: (i) the difficulties and challenges that developing country Governments and firms, especially their SMEs, are facing in responding to allegations of dumping and subsidization; and (ii) concrete examples of how the initiation of anti-dumping actions have led to the withdrawal from markets or to the pre-emptive raising of prices. UN في هذا السياق قد يرغب المصدرون في توفير أمثلة ملموسة عما يلي: `1` المصاعب والتحديات التي تواجهها حكومات البلدان النامية وشركاتها ولا سيما المشاريع الصغيرة فيها في الرد على الادعاءات المتعلقة بالإغراق والإعانة؛ و`2` أمثلة ملموسة تبين كيف أن اتخاذ إجراءات لمكافحة الإغراق قد أفضى إلى الانسحاب من السوق أو إلى رفع الأسعار على أساس استباقي.
    (d) London dumping Convention UN (د) اتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق
    One example concerns certain decisions of the Conference of the Parties to the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by dumping of Wastes and Other Matter (London dumping Convention). UN ومن الأمثلة على ذلك مثال يتعلق ببعض مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية عام 1972 لمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى (اتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق)().
    By dumping his nachos somewhere. Open Subtitles بالإغراق nachosه في مكان ما.
    The papers should concentrate on the specific experience of an individual country both as a complainant in terms of using anti-dumping and countervailing measures to protect its domestic industries from injury imports and/or as a respondent in terms of its firms defending their exports being accused of dumping or being subsidized in a complainant importing country. UN وينبغي أن تركز هذه الورقات على الخبرة المحددة لبلد بعينه بخصوص كونه صاحب شكوى من حيث استخدام تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية لحماية صناعاته المحلية من الواردات الضارة و/أو بخصوص كونه مستهدفاً بشكاوى مقدمة من حيث دفاع شركاته عن اتهام صادراتها بالإغراق أو بتلقيها إعانات في بلد مستورد مقدم لشكاوى.
    11. Another interesting trend, as noted by a recent report, is the increase in anti-dumping investigations by third countries against the EU as a whole, even in cases where the complaint contains allegations of dumping by companies in one or two EU member States only. UN 11- وهناك اتجاه آخذ في التزايد، كما لوحظ في تقرير صدر مؤخراً(5) يتمثل في قيام بلدان ثالثة بتحري إجراءات مكافحة الإغراق ضد الاتحاد الأوروبي ككل حتى في الحالات التي تنطوي فيها الشكوى على اتهامات بالإغراق الذي تمارسه شركات في دولة واحدة أو دولتين فقط من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    In general, the greater degree of complexity in AD/CVD procedures weighs disproportionately against developing countries and their small firms as they have relatively less developed administrations, incomplete knowledge of laws, regulations and administrative practices of the importing countries and less expertise in dealing with allegations of dumping and subsidization. UN وعلى العموم، فإن اتسام إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية بدرجة أكبر من التعقيد يكون له وقعه السلبي الكبير في البلدان النامية وفي شركاتها الصغيرة نظراً لأن الإدارة فيها أقل تطوراً ولعدم إلمامها الكامل بالقوانين واللوائح والممارسات الإدارية السائدة في البلدان المستوردة وقلة خبرتها بمعالجة الإجراءات المتعلقة بالإغراق والإعانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more