We meet at a time of exciting possibilities and opportunities for the betterment of hundreds of millions of people. | UN | ونجتمع في وقت حافل بالإمكانيات والفرص المثيرة للإعجاب لرفع مستوى حياة مئات الملايين من الناس. |
Efforts must also be made to increase awareness of the possibilities of UNIDO and build up donor confidence in order to mobilize the necessary contributions. | UN | ويجب أيضا بذل جهود لزيادة الوعي بالإمكانيات المتاحة لدى اليونيدو، وبناء ثقة الجهات المانحة بغية حشد المساهمات الضرورية. |
Development is about possibilities first and production second. | UN | فالتنمية تتعلق بالإمكانيات أولا وبالإنتاج ثانيا. |
Those with the means must be more committed and more generous to those in the statistical spotlight. | UN | وعلى الذين يحظون بالإمكانيات أن يكونوا أكثر التزاما وأكثر سخاء للذين تسلط الإحصاءات الضوء عليهم. |
We believe in the dual potential of this court for bringing justice and sending a message of dissuasion. | UN | ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال. |
I'm excited to have a whole new year in front of us just bursting with possibility. | Open Subtitles | أنا متحمسة لأن أمامنا سنة جديدة كاملة زاخرة بالإمكانيات. |
The possibilities to control maternal health are found in the health care units at different levels of coverage. | UN | وتتمتع وحدات الرعاية الصحية في مختلف مستويات التغطية بالإمكانيات لمراقبة صحة الأمومة. |
Our ability to tap this power for our own benefit will shape our future in these times marked by difficulties but also possibilities. | UN | وقدرتنا على استخدام هذه القوة في صالحنا ستحدد شكل مستقبلنا في هذا الزمن الحافل بالصعوبات ولكن بالإمكانيات أيضا. |
First, Bolivia attached great importance to information campaigns to make the peoples of the Non-Self-Governing Territories aware of the possibilities open to them. | UN | فأولا، يولي بلده أهمية كبيرة للحملات الإعلامية لتوعية شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالإمكانيات المتاحة لهم. |
This is gonna be a year of infinite possibilities. | Open Subtitles | سيكون هذا عام ملئ بالإمكانيات غير المحدودة |
It's a beautiful idea, so rich, so full of possibilities. | Open Subtitles | انها فكرة جميلة غنية جداً ومليئة بالإمكانيات |
And then he woke up and there was this big plant outside of his window, full of possibilities. | Open Subtitles | ثم إستيقظ ووجد ذلك النبات الكبير خارج نافذته، ومليئاً بالإمكانيات |
Over 60 participants shared their experiences and views, including regarding future possibilities for the work of United Nations mechanisms in the field of linguistic minority issues globally. | UN | وتبادل أكثر من 60 مشاركاً خبراتهم وآراءهم، بما في ذلك ما يتعلق بالإمكانيات المستقبلية لعمل آليات الأمم المتحدة في مجال قضايا الأقليات اللغوية على الصعيد العالمي. |
Moreover, Member States in multi-year arrears were reminded about the possibilities of settling their outstanding contributions via payment plans. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تذكير الدول الأعضاء التي عليها متأخرات متعدِّدة السنوات بالإمكانيات المتاحة لتسوية اشتراكاتها غير المسدَّدة عن طريق خطط الدفع. |
Such procedures may also serve to inform other interested parties of the possibilities, limitations and processes of an administrative investigation conducted within the Organization. | UN | كما يمكن أن يُستفاد من هذه الإجراءات لإبلاغ الأطراف المهتمة الأخرى بالإمكانيات والقيود والعمليات التي يشملها التحقيق الإداري الذي يُجرى في إطار المنظمة. |
These services should help children cope with the demands of criminal proceedings and raise awareness of the possibilities they have of exercising their rights. | UN | ومن شأن هذه الخدمات أن تساعد الأطفال على مواجهة متطلبات الدعاوى الجنائية وتوعيتهم بالإمكانيات المتاحة لهم لممارسة حقوقهم. |
The scope of the network and the opportunities for bus and passenger rail transportation are affected, among other things, by the financial possibilities of the State and municipalities. | UN | فنطاق الشبكة والفرص المتاحة لتوفير خدمات نقل الركاب بالحافلات وبالقطار مرهونة، في جملة أمور، بالإمكانيات المالية المتوافرة للدولة وللبلديات. |
Informing pupils of the possibilities of further education, occupations and employment; | UN | - إعلام التلاميذ بالإمكانيات المتاحة لهم بمواصلة التعليم واحتراف مهنة والتوظيف؛ |
UNOMIG continued to urge the Georgian and Abkhaz sides to increase their efforts at curbing criminality and to cooperate in good faith using the means provided by the Coordinating Council mechanism. | UN | وواصلت البعثة حض الجانبين الجورجي والأبخازي على مضاعفة جهودهما لوقف أعمال الإجرام والتعاون بنية حسنة بالاستعانة بالإمكانيات التي توفرها آلية المجلس التنسيقي. |
The review indicated that system-wide collaborative procurement efforts were on the rise but were far from using the full potential of the system. | UN | وأشار الاستعراض إلى أن جهود الشراء التعاوني على نطاق المنظومة في ازدياد ولكنها لا تزال بعيدة عن الاستفادة بالإمكانيات الكاملة للنظام. |
There are certain moments in our lives that are pregnant with possibility: | Open Subtitles | هناك لحظات معينة في حياتنا مفعمة بالإمكانيات |