"بالإمكان تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • can be achieved
        
    • could be achieved
        
    • possible to achieve
        
    • within reach
        
    • can be done
        
    Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    This is one area where, in the opinion of the Committee, significant savings can be achieved. UN وهذا مجال ترى اللجنة أن بالإمكان تحقيق وفورات مهمة فيه.
    Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    But if both could be achieved, you wouldn't object. Open Subtitles لكن إن كان بالإمكان تحقيق الإثنين.. لن تمانع
    He hoped that the Vienna spirit would prevail in the negotiations, and that consensus could be achieved. UN وأعرب عن أمله في أن تسود روح فيينا في المفاوضات، وأن يكون بالإمكان تحقيق توافق في الآراء.
    Unfortunately, it was not possible to achieve greater precision. UN وللأسف لم يكن بالإمكان تحقيق قدر أكبر من الدقة.
    According to The Millennium Development Goals Report 2012, there has been a reduction in the number of people living on under $1.25 a day from 2 billion to 1.4 billion, indicating that Goal 1 can be achieved ahead of its deadline. UN وطبقاً لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2012 فقد طرأ انخفاض على عدد البشر الذين يتعيَّشون على مبلغ 1.25 دولار يومياً من بليوني نسمة إلى 1.4 بليون نسمة، بما يوضح أن بالإمكان تحقيق الهدف 1 قبل موعده النهائي.
    Recognizing also that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives at the regional and international levels in this regard, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية عن طريق بذل جهود متواصلة وجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    16. The Conference emphasizes that the elimination of nuclear weapons can be achieved only if the proliferation of these weapons is prevented. UN 16 - يؤكد المؤتمر أنه ليس بالإمكان تحقيق إزالة الأسلحة النووية إلا بمنع انتشار هذه الأسلحة.
    The recent World Bank study of 10 African economies entitled Aid and Reform in Africa provides evidence that given the right conditions, economic growth and poverty reduction can be achieved. UN وتقدم الدراسة التي أعدها البنك الدولي مؤخرا عن 10 اقتصادات أفريقية بعنوان المعونة والإصلاح في أفريقيا الدليل على أن بالإمكان تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر إذا تمت تهيئة الظروف الملائمة.
    The Forum should ensure that the activities of agency focal points are included in the regular programmes and budgets of agencies so that coordination with the Forum is effective and the objectives of the latter's mandates can be achieved. UN وينبغي أن يعمل المنتدى على إدراج أنشطة مراكز التنسيق التابعة للوكالات في نطاق البرامج والميزانيات العادية للوكالات لكي يصبح التنسيق مع المنتدى فعالا ويصبح بالإمكان تحقيق الأهداف المنصوص عليها في ولاية المنتدى.
    Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Recognizing also that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على مكافحة تعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Nonetheless, the Goals could be achieved by 2015. UN ورغم ذلك فإن بالإمكان تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    The executive heads would like to understand whether better performance could be achieved with the introduction of a different asset mix, including different risk expectations. UN ويود الفريق أن يفهم ما إذا كان بالإمكان تحقيق أداء أفضل باعتماد تركيبة مختلفة من الأصول، بما في ذلك توقعات مختلفة للمخاطر.
    Although these figures show that Goal 2 by 2015 could be achieved, it is yet to be seen. UN ولئن كان يتبين من هذه الأرقام أن بالإمكان تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنه بات من المتعين انتظار تحققه فعلا.
    The Workshop noted that this could be achieved by means of facilitating the transfer of knowledge and expertise and making remote sensing data available free of charge or at a reasonable cost. UN ولاحظت حلقة العمل أن بالإمكان تحقيق هذا الأمر بتيسير نقل المعارف والخبرات وتوفير بيانات الاستشعار عن بعد مجانا أو بتكلفة معقولة.
    However, it will not be possible to achieve NEPAD's objectives without a much-needed opening of trade with an end to the subsidies that negatively affect African products. UN بيد أنه لن يكون بالإمكان تحقيق أهداف الشراكة دون فتح التجارة وإنهاء المعونات التجارية التي تؤثر سلبا على المنتجات الأفريقية.
    Current projections suggest, however, that meeting the overall MYFF target by 2007 - the end year of the current cycle - is within reach. UN بيد أن الإسقاطات الراهنة تدل على أنه سيكون بالإمكان تحقيق الهدف الشامل للإطار التمويلي المتعدد السنوات بحلول عام 2007، وهو عام انتهاء الدورة الحالية.
    We hope that even more can be done. UN ونأمل أن يكون باﻹمكان تحقيق المزيد في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more