"بالإنجازات التي حققتها" - Translation from Arabic to English

    • 's achievements
        
    • the achievements of
        
    • the achievements made by
        
    • to the achievements
        
    • the accomplishments
        
    • achievements of the
        
    Angola noted Swaziland's achievements in education, health, food security and the promotion of women's rights. UN ونوّهت أنغولا بالإنجازات التي حققتها سوازيلند في مجال الحقوق في التعليم والصحة والأمن الغذائي والنهوض بالمرأة.
    26. Sri Lanka's achievements in the area of social infrastructure are well recognized. UN 26- يُعترف اعترافاً تاماً بالإنجازات التي حققتها سري لانكا في مجال البنية الاجتماعية.
    It noted with satisfaction Russia's achievements in the protection of women's and children's rights, social welfare, health care, right to education, freedom of religion and conscience and others. UN ونوهت مع الارتياح بالإنجازات التي حققتها روسيا في حماية حقوق المرأة والطفل، والرعاية الاجتماعية، والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والضمير وما إلى ذلك.
    Moreover, there is continuing recognition for the achievements of Trust Fund-supported projects. UN وعلاوة على ذلك، هناك تسليم مستمر بالإنجازات التي حققتها مشاريع الصندوق الاستئماني.
    The launch was a celebration of the achievements of the small island developing States in the Caribbean and showcased the cultural talents of their inhabitants. UN وكان الحفل احتفاء بالإنجازات التي حققتها الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وإبرازا لمواهب سكانها الثقافية.
    The members of the Security Council recognized the achievements made by the Government in the country's post-conflict development, including the absence of violations of the arms embargo during the period under consideration. UN ونوه أعضاء مجلس الأمن بالإنجازات التي حققتها الحكومة في إطار تنمية البلد بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عدم وقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة أثناء الفترة قيد النظر.
    The draft resolution welcomes and gives full support to the achievements of the peace process so far and points to the need to proceed with negotiations with a view to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ويرحب مشروع القرار باﻹنجازات التي حققتها عملية السلام حتى اﻵن ويدعمها دعما تاما. ويشير إلى ضرورة السير قدما بالمفاوضات بغية التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Djibouti welcomed Kenya's achievements regarding education, health, and women's and children's rights. UN 34- ورحبت جيبوتي بالإنجازات التي حققتها كينيا فيما يتعلق بالتعليم والصحة وحقوق النساء والأطفال.
    34. Qatar welcomed Algeria's achievements and commended its cooperation with various human rights mechanisms and its accession to most treaties. UN 34- ورحبت قطر بالإنجازات التي حققتها الجزائر وأثنت على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان وانضمامها إلى معظم المعاهدات.
    101. Djibouti welcomed Algeria's achievements to strengthen human rights, particularly the adoption of legislative provisions devoted to protect and promote the rights of persons with disabilities. UN 101- ورحبت جيبوتي بالإنجازات التي حققتها الجزائر في مجال تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما اعتماد الأحكام التشريعية المكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة،
    Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة،
    Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    It highlighted Timor-Leste's achievements in providing health services, in particular hospital services at the community level, and having established the national health institute to improve the training of nurses, midwives and laboratory technicians. UN ونوّهت بالإنجازات التي حققتها تيمور - ليشتي في مجال تقديم الخدمات الصحية، لا سيما خدمات الاستشفاء على المستوى الأهلي، وبإنشائها المعهد الصحي الوطني لتحسين تدريب الممرضات والقابلات وفنيي المختبرات.
    28. Morocco welcomed the achievements of the National Unity and Reconciliation Commission that put Rwanda on the path of peace. UN 28- ورحب المغرب بالإنجازات التي حققتها لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة والتي وضعت رواندا على طريق السلم.
    The Group is of the view that the Convention to Combat Desertification is lagging behind the achievements of the other Rio Conventions, namely the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biodiversity. UN وترى المجموعة أن اتفاقية مكافحة التصحر متأخرة مقارنة بالإنجازات التي حققتها اتفاقيات ريو الأخرى، ألا وهي، اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Delegations praised the achievements of the Special Unit for South-South Cooperation under the third South-South cooperation framework. UN 118 - وأشادت الوفود بالإنجازات التي حققتها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل الإطار الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    74. Argentina welcomed the achievements made by Seychelles in matters of health care and reducing the rate of maternal and child mortality. UN 74- ورحبت الأرجنتين بالإنجازات التي حققتها سيشيل في المجالات المتعلقة بالرعاية الصحية وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    13. We pay tribute to the achievements of the OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina in helping to implement the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. UN ١٣ - ونشيد باﻹنجازات التي حققتها بعثة المنظمة الموفدة إلى البوسنة والهرسك في المساعدة على تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Brazil recognized the accomplishments of the Government of Finland in the field of human rights. UN وأقرت البرازيل بالإنجازات التي حققتها حكومة فنلندا في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more