"بالإيجار" - Translation from Arabic to English

    • rental
        
    • rent
        
    • lease
        
    • rents
        
    • leases
        
    • rent-a-cop
        
    • rented
        
    A detailed breakdown of rental requirements is contained in annex II.A. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع مفصل للاحتياجات المتعلقة بالإيجار.
    Our target is to allocate public rental flats to them within two years of application. UN وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام.
    The total loss during the biennium resulting from rental activities amounted to $1.13 million and was related to the first half of 2006. UN وخلال فترة السنتين بلغت الخسارة الإجمالية الناجمة عن الأنشطة المتعلقة بالإيجار 1.13 مليون دولار وكانت تتعلق بالنصف الأول من عام 2006.
    As such, the claim for rent losses is not compensable. UN وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض.
    In the Panel’s view, the claim for rent paid from the date of the liberation of Kuwait to the expiry of the lease is also not compensable. UN ويرى الفريق أن المطالبة بالإيجار المدفوع من تاريخ تحرير الكويت وحتى تاريخ انتهاء سريان عقد الإيجار غير قابلة للتعويض.
    This Act was replaced in 1979 by the Residential Tenancies (rent) Act and the 1986 rent Commissions Act. UN واستُبدل هذا القانون عام 1979 بقانون إيجار المرافق السكنية وقانون اللجان المعنية بالإيجار لعام 1986.
    One instrument is to provide rental accommodation. UN وواحدة من الوسائل المتبعة هي منحهم مسكناً بالإيجار.
    For this purpose, we should bring rental housing space up to 1 million square metres. UN ولهذا الغرض، علينا توفير مساحة إسكانية للسكنى بالإيجار تصل إلى مليون متر مربع.
    The State allocates rental housing to them with the option to buy. UN وتخصص الدولة إسكاناً بالإيجار لتلك العائلات مع إتاحة الفرصة لشراء المسكن إذا اختارت الأسر ذلك.
    In the meantime, displaced refugees need continuing support notably in the form of rental subsidies. UN وفي الوقت نفسه، يحتاج اللاجئون المشردون للدعم المتواصل خاصة في شكل إعانات خاصة بالإيجار.
    The Netherlands has used an alternative scheme allowing local authorities to temporarily take over management of an empty property for social rental housing. UN وقد استخدمت هولندا، كنظام بديل، نظاماً يُجيز للسلطات المحلية أن تتولى مؤقتاً إدارة العقارات الشاغرة بغرض طرحها للإسكان الاجتماعي بالإيجار.
    Construction of small (30 to 40 m2) housing units for rental occupancy in the new industrial cities for the benefit of the most deserving cases UN وحدات بمساحات صغيرة " 30-40م2 " للمواطنين الأولى بالرعاية " بالإيجار
    The Act also contains provisions on the appointment, tasks and procedures of the rent commissions. UN ويتضمن القانون أيضا أحكاماً بشأن تعيين ومهام وإجراءات اللجان المعنية بالإيجار.
    There are currently 59 rent commissions. UN وتوجد في الوقت الراهن 59 لجنة معنية بالإيجار.
    Consequently, the Panel recommends no award of compensation in respect of the rent paid in advance by the MOE. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بالإيجار الذي دفعته وزارة التعليم سلفاً.
    Consequently, the Panel finds that the claim for prepaid rent is not compensable. UN ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالإيجار المدفوع سلفاً غير قابلة للتعويض.
    Gratitude because you helped my mum with the rent and dropped by twice a year to give me a fucking lecture? Open Subtitles أو الإمتنان لأنك ساعدت والدتي بالإيجار وجعلتني أفشل مرتين لتعطيني محاضرة؟
    If we're late with our rent, even once, they can kick us out. Open Subtitles لو تأخرنا بالإيجار, ولو لمرة واحدة يمكنهم طردنا
    (ii) In the case of a security right registered before creation, the secured creditor has knowledge of the lease or licence. UN `2` كان الدائن المضمون على علم بالإيجار أو الترخيص، في حال تسجيل الحق الضماني قبل إنشائه.
    Review unliquidated obligations corresponding to the rents associated with the capital master plan UN استعراض الالتزامات غير المصفاة للفترات المقبلة المتعلقة بالإيجار المرتبط بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Some of these agreements contain renewal clauses that enable UNOPS to extend the terms of the leases at the end of the original lease terms and escalation clauses that may increase annual rent payments based on increases in the relevant market price indexes in the countries in which the field offices are located. UN ويتضمن بعض هذه الاتفاقات المتعلقة بالإيجار شروط تجديد العقد التي تمكن المكتب من تمديد عقود الإيجار في نهاية مدة عقد الإيجار الأصلي، وشروط زيادة الإيجار التي يمكن أن تزاد بموجبها مدفوعات الإيجار السنوية استنادا إلى زيادات مؤشرات أسعار السوق المعنية في البلدان التي توجد فيها المكاتب الميدانية.
    - Maybe somebody will need a rent-a-cop around here. - Doug! Open Subtitles ربما سيحتاج شخصا ما هنا شرطى بالإيجار - دوج -
    He has a house in Back Road in the Congo town colony of Monrovia, which he has rented out. UN وله منزل بالإيجار في باك رود في حي كونغو تاون في منروفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more