With regard to the conjugal residence, the civil law stipulates that it should be determined by common agreement between the spouses. | UN | وفيما يتعلق بمحل اﻹقامة عند الزواج، ينص القانون المدني على أن يتحدد ذلك بالاتفاق المشترك بين الزوجين. |
It has also been stipulated in the law that spouses may seek dissolution of their marriage by common agreement. | UN | ونص القانون كذلك على أنه يجوز للزوجين السعي إلى فسخ زواجهما بالاتفاق المشترك. |
Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage. | UN | ويتعين أيضا حل الزواج بالاتفاق المشترك بين الزوجين ولكن ليس قبل مضي عام واحد بعد عقد الزواج. |
In disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. | UN | 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
The same article emphasizes that all issues relating to the children's upbringing shall be resolved by both parents by mutual agreement. | UN | وتشدد هذه المادة على أن جميع المسائل المتعلقة بتعليم الأبناء تسوى بالاتفاق المشترك بين الأبوين. |
The spouses choose the matrimonial home jointly by common accord, and they are to make their decision not only in accordance with their own needs, but also subject to the overriding interest of the family. | UN | يختار الزوجان منـزل الزوجية معا بالاتفاق المشترك ويجب أن يتخذا قرارهما ليس تبعا لاحتياجاتهما الخاصة فحسب، بل وفقا للمصلحة العامة للأسرة. |
In concluding this fourth round of talks, the parties reiterated their commitment to continuing the negotiations at Manhasset at a date to be determined by common agreement. | UN | وختاما لهذه الجولة الرابعة من المحادثات، أعرب الطرفان مجددا عن التزامهما بمواصلة المفاوضات في مانهاسيت في موعد يُحدد بالاتفاق المشترك. |
Each of the Parties to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the tribunal. | UN | ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكِّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة. |
That being so, and given the difficult prospects for the continent, particular measures and recommendations were proposed by common agreement in order to continue and accelerate the New Agenda's application. | UN | وأمام هذه الحالة، وفي ضوء آفاق المستقبل الصعبة للقارة، اقترحت تدابير وتوصيات معنية بالاتفاق المشترك من أجل مواصلة وتعجيل تنفيذ البرنامج الجديد. |
Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. | UN | ويُعين كل طرف من أطراف النزاع محكما. ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة. |
Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. | UN | ويُعين كل طرف من أطراف النزاع محكما. ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة. |
The hopes thus aroused are now giving way to disenchantment, because none of the 13 practical steps decided upon by common agreement of all States parties at the sixth NPT Review Conference, in April 2000, to totally eliminate their nuclear arsenals has even begun to be implemented. | UN | وإن الآمال التي بعثها ذلك أصبحت تحل محلها خيبة الأمل، لأنه لم يبدأ حتى تنفيذ خطوة واحدة من الخطوات العملية الـ 13التي قررت بالاتفاق المشترك بين كل الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار في نيسان/أبريل 2000، بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة. |
In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. | UN | ٢- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. | UN | 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. | UN | 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
The Government is also prepared to send any technical personnel required for training activities, on conditions to be determined by mutual agreement. | UN | وإضافة إلى ذلك، لديها الرغبة لإيفاد ما قد يُطلب منها من أفراد تقنيين لتوفير التدريب، شريطة أن يتم ذلك بالاتفاق المشترك. |
The question of residence is governed by article 294 of the Code, which provides that the choice of residence is made by mutual agreement between the spouses. | UN | وقد نظﱢمت مسألة اﻹقامة في المادة ٢٩٤ من قانون اﻷفراد واﻷسرة، التي تقضي بأن اختيار مكان اﻹقامة يكون بالاتفاق المشترك فيما بين الزوجين. |
For this reason, both the clear political will of States, as shown by the implementation of international agreements, and the effective implementation, by common accord, of measures to deal with the problem might seem to give us sufficient reason to imagine a future in which drugs, although still a cause for concern, would no longer be a serious threat to the very survival of society. | UN | لهذا السبب، فإن اﻹرادة السياسية الواضحة للدول كما تظهر من تنفيذ الاتفاقات الدولية، والتنفيذ الفعال بالاتفاق المشترك للتدابيـــر الخاصة بمعالجة هذه المشكلة قد يقدمان لنا أسبابا كافية تجعلنا نتخيل بلوغ مستقبــل لا تشكل فيـــه المخـــدرات تهديــدا خطيرا لبقـــاء مجتمعاتنـــا، وإن ظلــت تسبب القلق لنا. |
Such property is managed by joint agreement. | UN | ويتم التصرف في هذه الأموال بالاتفاق المشترك. |
Such " contractual regulation " would have the advantages of giving the investor a more predictable framework than might a general regulation, Ibid. of allowing modifications to the contract by mutual accord, and of not requiring the creation of a separate new regulatory agency at the outset. | UN | وينطوي هذا " التنظيم التعاقدي " على مزايا إعطاء المستثمر إطارا يمكن التنبؤ به على نحو أكبر مما يتيحه التنظيم العام)٤٥(، ويسمح بإدخال تعديلات على العقد بالاتفاق المشترك وعدم اقتضاء إنشاء وكالة جديدة مستقلة للتنظيم من البداية. |