"بالاتفاق بين" - Translation from Arabic to English

    • by agreement between
        
    • the agreement between
        
    • by mutual agreement
        
    • an agreement between
        
    • agreement between the
        
    • upon agreement between
        
    • decided between
        
    • by agreement among
        
    • by agreement of
        
    • Agreement among the
        
    • agreement of the
        
    • of mutual agreement
        
    Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    Therefore, the buyer has not suffered any loss because the contract was terminated by agreement between the parties. UN ولذلك فإنّ المشتري لم يتكبّد أي خسارة، لأنّ العقد أُنهي بالاتفاق بين الطرفين.
    This act violates the agreement between the two States and the relevant Security Council resolutions. UN إن هذا العمل يخل بالاتفاق بين الدولتين وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    The nature of such an opportunity for observation and the conditions under which it could be afforded shall be determined by agreement between the States concerned. UN ويجري، بالاتفاق بين الدول المعنية، تحديد طبيعة تلك التسهيلات اللازمة للمراقبة وتعيين الشروط المناسبة لتوفيرها.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    55. Wages are currently fixed by agreement between employers and employees, either by individual or collective bargaining. UN والأجور حاليا ثابتة بالاتفاق بين أرباب الأعمال والعاملين، سواء بالمفاوضة الفردية أو الجماعية.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' ٣ ' طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين اﻵخرين على ألا يكون من اﻷطباء العاملين في اﻷمم المتحدة.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' ٣ ' طبيب ثالث يتم اختياره بالاتفاق بين العضوين اﻵخرين على ألا يكون من اﻷطباء العاملين في اﻷمم المتحدة.
    Pursuant to the agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the United Nations, the Tribunal has opened a Liaison Office in Belgrade. UN وعملا بالاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷمم المتحدة، افتتحت المحكمة مكتبا للاتصال في بلغراد.
    The European Union welcomes the agreement between Iran and the IAEA to resolve all questions concerning Iran's past nuclear activities. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية على حلِّ جميع المسائل المتعلقة بأنشطة إيران النووية في الماضي.
    The European Union welcomes the agreement between President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert to establish a mutual ceasefire in Gaza. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت لإقرار وقف متبادل لإطلاق النار في غزة.
    Within the family, both spouses had equal rights and responsibilities and decisions were taken by mutual agreement. UN وقالت إن الزوجين متساويان في المسؤوليات داخل الأسرة، وإن القرارات تتخذ بالاتفاق بين الاثنين.
    The introduction of the single monetary unit and the establishment of the single emission centre shall take place on the basis of an agreement between the participating States. UN يبدأ استخدام العملة الموحدة وينشأ المركز الموحد ﻹصدار النقد بالاتفاق بين الدولتين المتعاهدتين.
    Paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer. UN ويجوز بالاتفاق بين العامل وصاحب العمل تقسيم الإجازة السنوية المدفوعة الأجر إلى أجزاء.
    The reporting period will be decided between United Nations Headquarters and the mission. UN وتحدَّد الفترة التي يشملها التقرير بالاتفاق بين مقر الأمم المتحدة والبعثة.
    The ideal plan would have to be devised by agreement among all delegations. UN والخطة المثلى ينبغي أن توضع بالاتفاق بين جميع الوفود.
    They are determined by agreement of the relevant parties, or by an independent judicial process which emphasizes mediation; and UN ويتم تسوية تلك المطالبات بالاتفاق بين اﻷطراف المعنية، أو من خلال إجراءات قضائية مستقلة تركز على الوساطة؛
    We would therefore welcome Agreement among the States parties on a more robust mandate for the cycle of meetings between Review Conferences. UN ولذلك، نرحب بالاتفاق بين الدول الأطراف على منح ولاية أقوى لدورة الاجتماعات فيما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    " 27. In order to ensure the reliable implementation of the provisions of the agreement reached in a post-conflict consolidation of peace, including secure disposal and/or destruction of weapons, consideration should be given, on the basis of mutual agreement, to the following: UN " ٢٧ - ينبغي، لكفالة التنفيذ الموثوق ﻷحكام الاتفاق الذي يتم التوصل إليه في مجال تعزيز السلام في مرحلة ما بعد النزاع، بما في ذلك ضمان التخلص من اﻷسلحة و/أو تدميرها، النظر في اتخاذ الخطوات التالية، بالاتفاق بين اﻷطراف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more