"بالاحترام الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full respect
        
    • fully respect
        
    • fully respected
        
    • to respect fully
        
    • fully respectful
        
    • fully to respect
        
    • full observance
        
    • respect fully the
        
    Cuba expressed its appreciation to a country that was clearly committed to the full respect for and enjoyment of all human rights for all. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لبلد يلتزم التزاماً واضحا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان كافة من أجل الجميع وتمتعهم بها.
    This corresponds with a clear commitment to the full respect for human rights at the national and international level. UN ويتوافق ذلك مع التزامها بشكل واضح بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي.
    We demand full respect for international law, especially the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN إننا نطالب بالاحترام الكامل للقانون الدولي وبخاصة اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    All States parties, in particular developed countries, had an obligation to fully respect that right and facilitate its realization. UN وأشار إلى أن جميع الدول الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، ملزمة بالاحترام الكامل لهذا الحق وبتيسير إعماله.
    States are called to fully respect these rights, and the Human Rights Council exists to assist them in that regard. UN والدول مطالَبة بالاحترام الكامل لهذه الحقوق، ومجلس حقوق الإنسان وُجِد لمساعدتها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee was assured that rules, regulations and policies of United Nations implementing agencies would be fully respected. UN وقد جرى التأكيد للجنة الاستشارية أن قواعد وأنظمة وسياسات الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ستحظى بالاحترام الكامل.
    :: Demand that the lives and dignity of President Zelaya's family and all members of the Honduran Government be fully respected UN :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية
    Malaysia once again reaffirms its strongest commitment to respect fully the principles of international law. UN وماليزيا تؤكـد مرة أخرى على أقوى التزامها بالاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي.
    We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and those deriving from the Treaty. UN وتلاحظ أن تكامل المعاهدة يرتهن بالاحترام الكامل من جانب الدول الأطراف لالتزاماتهها بموجب المعاهدة، والمستمدة منها.
    Only full respect for democracy and human rights can bring about peace in the region. UN ولن يمكن إرساء السلام في المنطقة إلا بالاحترام الكامل للديمقراطية ولحقوق الإنسان.
    The Ministers underline that the solution to the Kosovo problem should be sought with full respect to the existing borders. UN ويؤكد الوزراء أنه ينبغي أن يقترن السعي إلى حل مشكلة كوسوفو بالاحترام الكامل للحدود القائمة.
    Uganda's commitment to the full respect for and universal enjoyment of human rights is well known. UN إن التزام أوغندا بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والتمتع بها على المستوى العالمي، معروف تماما.
    It is now time, albeit without denying full respect of every national position, to find a minimum common denominator on which the best solution for the successful results of our endeavours can be achieved. UN وآن اﻷوان اﻵن ﻷن نجد قاسما مشتركا أدنى يمكن التوصّل على أساسه إلى أفضل حلّ للنتائج الناجحة لمساعينا، مع عدم انكار حق كل بلد في أن يحظى موقفه الوطني بالاحترام الكامل.
    Thirdly, they further reiterated their support for the ongoing political dialogue in Madagascar and urged all political actors to fully respect the Maputo Accords. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    All nuclear-weapon States commit to fully respect their existing commitments with regard to security assurances. UN تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    All nuclear-weapon States commit to fully respect their existing commitments with regard to security assurances. UN تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    It should be able to capitalize on the worldwide backing for an immediate and fully respected ceasefire and put its weight behind that call. UN ويمكن لها أن تستغل الدعم العالمي لوقف إطلاق النار الفوري الذي يحظى بالاحترام الكامل وأن تضع هذا الثقل وراء دعوتها.
    Resolution 1860 (2009) is very clear in its call for an immediate, durable and fully respected ceasefire. UN إن ذلك القرار واضح أيما وضوح في دعوته إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، يحظى بالاحترام الكامل.
    I join my colleagues in their calls for an immediate and sustainable ceasefire that is fully respected by both parties. UN وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين.
    3. The Government of Israel must be persuaded to respect fully its commitments under the Madrid Peace Conference and the Oslo agreement so that a genuine and just peace can be secured in the Middle East. UN ٣ - ويجب إقناع حكومة إسرائيل بالاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب مؤتمر مدريد للسلام واتفاق أوسلو، حتى يمكن كفالة قيام سلام حقيقي وعادل في الشرق اﻷوسط.
    In the same resolution the Commission requested the Sub-Commission, under the agenda item " Human rights and scientific and technological developments " , to consider ways of ensuring that the life sciences develop in a manner fully respectful of human rights and to make recommendations to that effect. UN وفي القرار ذاته، طلبت اللجنة الى اللجنة الفرعية أن تنظر، في اطار البند المعنون " حقوق الانسان والتطورات العلمية والتكنولوجية " ، في الوسائل التي تتيح تطور علوم الحياة على نحو يتسم بالاحترام الكامل لحقوق الانسان وأن تضع توصيات من أجل تحقيق ذلك.
    Those who had perceived permanency as vital to their security concerns, national interests and political requirements now have the further obligation fully to respect those concerns, interests and requirements in the case of all others. UN إن الذين تصوروا أن الدوام بالغ اﻷهمية لشواغلهم اﻷمنية ومصالحهم الوطنية واحتياجاتهم السياسية، عليهم اﻵن التزام آخر بالاحترام الكامل لتلك الشواغل والمصالح والاحتياجات بالنسبة لﻵخرين كافة.
    Finally, we addressed the issue of citizen security in an integral manner, a social phenomena conditioned by multiple economic, social, political and cultural factors, while at the same time insisting on the full observance of human rights. UN وأخيرا، تصدينا لمسألة أمن المواطن بطريقة متكاملة، بوصفها ظاهرة اجتماعية تحكمها عوامل اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية متعددة، وفي الوقت ذاته تمسكنا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more