"بالاحتلال الإسرائيلي" - Translation from Arabic to English

    • Israeli occupation
        
    • occupation by Israel
        
    • occupation of
        
    Furthermore, it had denounced the Israeli occupation and its continued building of settlements. UN وإضافة إلى ذلك، ندد المجلس بالاحتلال الإسرائيلي واستمراره في بناء المستوطنات.
    The international community was totally paralysed regarding the application of General Assembly resolutions dealing with the Israeli occupation, and thus was encouraging Israel to pursue its settlement policies. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يقف عاجزا تماما عن تطبيق قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالاحتلال الإسرائيلي الأمر الذي شجع إسرائيل على المضي في سياساتها الاستيطانية.
    The past four decades had been characterized not only by the Israeli occupation but also by Israel's continued pursuit of a unilateralist policy, exemplified by its unilateral disengagement from the Gaza Strip in 2005. UN ولقد اتسمت العقود الأربعة الماضية ليس بالاحتلال الإسرائيلي فحسب وإنما باتباع إسرائيل باستمرار لسياسة أحادية الجانب تجلت بوضوح بانسحابها الأحادي الجانب من قطاع غزة في عام 2005.
    The agenda item on the Israeli occupation would remain on the Committee's agenda until Israel ended its occupation of Arab lands and implemented all relevant United Nations resolutions. UN وسيظل البند المعني بالاحتلال الإسرائيلي في جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the report's conclusions, the Committee considers that the continuation of the occupation by Israel is at the heart of conflict and the deteriorating situation in the region. Thus, it is urgent to find a negotiated settlement to end occupation and to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN كما أكدت اللجنة في استخلاصها في ما يتعلق بالاحتلال الإسرائيلي بأن استمراره لا يزال يشكل جوهر الصراع المحتدم في المنطقة، بما يجعل من الضروري التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات ينهي الاحتلال ويمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The agenda item on the Israeli occupation was of prime importance and would continue to be on the Committee's agenda until Israel ended its occupation of Arab lands and implemented all relevant United Nations resolutions. UN وإن بند جدول الأعمال المتعلق بالاحتلال الإسرائيلي ذو أهمية رئيسية وسيستمر إدراجه على جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is an item that, according to the dozens of statements we have heard, is basically focused on the Israeli occupation of Arab territories and the ways and means to put an end to that occupation and to the repeated Israeli aggression against the Palestinian people and its neighbours Syria and Lebanon. UN وهو بند يتعلق أساسا، ووفقا لما ورد في عشرات البيانات، بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وبكيفية إنهاء هذا الاحتلال ووقف عدوان إسرائيل المتكرر على الشعب الفلسطيني وجيرانها في سوريا ولبنان.
    The report gave the facts of the Israeli occupation and Israel's targeting of UNRWA staff and facilities, which ran counter to international humanitarian law and to conventions signed by Israel. UN وأضاف أن التقرير يقدم الحقائق فيما يتعلق بالاحتلال الإسرائيلي وباستهداف إسرائيل لموظفي الوكالة ومرافقها، مما يتعارض مع القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات التي وقعتها إسرائيل.
    4. Nevertheless, we cannot ignore the patent truth that all the violations that have happened and are continuing to happen are the outcome and manifestation of one thing and one thing only, namely, the Israeli occupation of Palestinian land. UN 4 - ومع كل ذلك لا نستطيع تجاهل الحقيقة الساطعة بأن كل ما جرى ويجري من انتهاكات إنما هو نتائج ومظاهر لسبب أساسي ورئيسي يتمثل بالاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Every year from this rostrum world leaders speak at length about the Israeli occupation of Arab territory, and all condemn and denounce the occupation and the repressive terrorist practices Israel uses against the general population of the occupied Arab territories. UN وبالرغم من كل ما كان يبدر عن معظم زعماء العالم من هذا المنبر في كل عام في ما يتصل بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وتنديدهم به وشجبهم للأساليب القمعية والإرهابية الإسرائيلية التي تُمارس ضد سكان الأراضي العربية المحتلة.
    8. Although the political situation in the Occupied Palestinian Territory, related both to the Israeli occupation and to the divide among major Palestinian factions, affects all individuals, women and girls are affected in distinct ways. UN 8 - ولئن كانت الحالة السياسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، سواء فيما يتعلق بالاحتلال الإسرائيلي أو الانقسام بين الفصائل الفلسطينية الرئيسية، تؤثر على جميع الأفراد، فإنها تؤثر في النساء والفتيات بأشكال متميزة.
    If a decision has been taken to end the state of emergency, the Israeli occupation, foreign interference in the internal affairs of States and the imposition of unilateral sanctions have done nothing to preserve and harvest the fruits of sustained efforts by the State to promote human rights. UN وإذا كان القرار السيادي قد صدر بإنهاء العمل بحالة الطوارئ، فإن الخطر الداهم المتمثل بالاحتلال الإسرائيلي والتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول وفرض العقوبات أحادية الجانب، عوامل لا تساعد على ثبات وحصد ثمرات جهود الدولة الحثيثة للارتقاء بحقوق الإنسان.
    48. The objections some countries made with regard to the Report of the United Nations Fact Finding Mission reflected a double standard; such reports were important even if, for reasons of disequilibrium in political power, the United Nations was unable to implement its resolutions on the Israeli occupation of Arab territories. UN 48 - وأضاف قائلا إن اعتراضات بعض الدول على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق يعكس ازدواجا في المعايير، ولئن كانت الأمم المتحدة غير قادرة على إنفاذ قراراتها المتعلقة بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بسبب الخلل في موازين القوى السياسية، فإن ذلك لا يقلل من أهمية هذه القرارات.
    42. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that, despite all the United Nations reports and resolutions on the Israeli occupation of Palestinian territories and the Syrian Golan, the suffering of Palestinians and Syrians in those occupied territories was increasing. UN 42 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إنه على الرغم من جميع تقارير الأمم المتحدة وقراراتها المتعلّقة بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والجولان السوري فإن معاناة الفلسطينيين والسوريين في تلك الأراضي المحتلة آخذة في التزايد.
    63. The Palestinian economy has been heavily affected by Israeli occupation since 1967 and continuously suffers from very limited access to sources of growth and welfare such as land, natural resources, tourist and cultural sites, telecommunications frequencies and uninterrupted access to both domestic and international markets. UN 63 - لقد تضرر الاقتصاد الفلسطيني إلى حد كبير بالاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967 ويعاني باستمرار من القدرة المحدودة على الحصول على مصادر للنمو والرفاه مثل الأراضي، والموارد الطبيعية، والمواقع السياحية والثقافية، وترددات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإمكانية الوصول بشكل دائم إلى الأسواق المحلية والعالمية على حد سواء.
    The Committee also highly appreciates the contribution made by a large number of civil society organizations working untiringly to mobilize solidarity with the Palestinian people, provide some form of protection, as well as emergency relief under difficult circumstances to the population in the Occupied Palestinian Territory, and raise international awareness of the illegal occupation by Israel of Palestinian land. UN وتقدّر اللجنة أيضا تقديرا عميقا ما يُسهم به عدد كبير من منظمات المجتمع المدني التي تعمل دون كلل لتعبئة التضامن مع الشعب الفلسطيني وتوفير شكل ما من الحماية له، فضلا عن تقديم الإغاثة الطارئة في الظروف الصعبة التي يمر بها السكان في الأرض الفلسطينية المحتلة وزيادة التوعية على الصعيد الدولي بالاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more