"بالاحتياجات الصحية" - Translation from Arabic to English

    • health needs
        
    Greater attention to the reproductive health needs of young women could prevent the major share of maternal morbidity and mortality. UN ويمكن أن تؤدي زيادة العناية بالاحتياجات الصحية التناسلية للمرأة الشابة إلى تلافي جزء كبير من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    At a time when most ill health and deaths are caused by non-communicable diseases, it is important for essential health care for such diseases to be included in initiatives on health needs and development. UN وفي الوقت الذي تتسبب فيه الأمراض غير المعدية في معظم حالات الاعتلال الصحي والوفيات، من المهم إدراج الرعاية الصحية الأساسية اللازمة لعلاج هذه الأمراض في المبادرات المتعلقة بالاحتياجات الصحية والتنمية.
    For example, the Government is developing a national policy on women's health to ensure the development of solutions specific to the health needs of women. UN وعلى سبيل المثال، تضع الحكومة سياسات وطنية عن صحة المرأة لضمان إيجاد حلول خاصة بالاحتياجات الصحية للمرأة.
    In Malaysia, additional materials have been added on the health needs of youth, on women’s health and on the health of older persons. UN وفي ماليزيا، تم إضافة مواد جديدة تتعلق بالاحتياجات الصحية للشباب وبصحة المرأة وصحة المسنين.
    While the National Anti Retroviral (ARV) programme has been expanded to cater for the public health needs of the society at large. UN وفي الوقت ذاته جرى توسيع البرنامج الوطني للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة ليفي بالاحتياجات الصحية العامة للمجتمع ككل.
    The immediate challenge is to meet the health needs of those who are displaced, as well as those who have lost their homes and livelihoods. UN ويتمثل التحدي الفوري في الوفاء بالاحتياجات الصحية للمشردين، وكذلك لمن فقدوا منازلهم ووسائل رزقهم.
    Particular attention was paid to the health needs of women. UN ويولى اهتمام خاص بالاحتياجات الصحية للمرأة.
    One country also considers the unemployed a vulnerable group with respect to health needs. UN ويرى أحد البلدان أيضا أن العاطلين يشكلون فئة ضعيفــة فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية.
    We also urge Member States to continue supporting the collection and analysis of data and evidence regarding young people's health needs, to help implement these agreements. UN ونحث الدول الأعضاء أيضا على مواصلة دعم عملية جمع وتحليل البيانات والأدلة فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية لدى الشباب، للمساعدة على تنفيذ هذه الاتفاقات.
    44. According to the right to health approach, the design and scope of social health insurance programmes should be informed by the health needs, financial capacity and employment status of target populations. UN وينبغي، وفقا لنهج الحق في الصحة، أن يسترشد تصميم برامج التأمين الصحي الاجتماعي ونطاقها بالاحتياجات الصحية والقدرة المالية وحالة العمالة للسكان المستهدفين.
    27. The Platform recognized the specific health needs of different groups of women. UN 27 - وأقر المنهاج بالاحتياجات الصحية المحددة لدى المجموعات المختلفة من النساء.
    Malaysia also recognises and provides for the differences and specific health needs of all age groups from newborn to the elderly with high priority to women of reproductive age, children and PWDs. UN كما أن ماليزيا تعترف بالاحتياجات الصحية المتباينة والخاصة بكل فئة من الفئات العمرية، من المواليد إلى المسنّين، وهي تحرص على تلبيتها مع إعطاء أولوية خاصة للنساء في سن الإنجاب والأطفال وذوي الإعاقات.
    270. In spite of the constraints imposed by the various structural adjustment programmes, the Government of Benin is making immense efforts to satisfy health needs. UN 270- ورغم تنفيذ عدة برامج للتكييف الهيكلي تبذل حكومة بنن جهودا ضخمة للوفاء بالاحتياجات الصحية.
    The World Health Organization (WHO), working with the Pan-American Health Organization (PAHO), has a project which aims to strengthen the capacity of the Ministry of Health to ensure attention to the health needs of the internally displaced. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع منظمة الصحة الأمريكية في مشروع يهدف إلى تقوية طاقة وزارة الصحة لكفالة الاهتمام بالاحتياجات الصحية للمشردين داخلياً.
    Comprehensive care represents a joint effort on the part of the entire health system to organize its activities and resources according to the health needs of the people and their primary risks. UN إن الرعاية المتكاملة مجهود مشترك للنظام الصحي بأسره بهدف تنظيم أنشطته وموارده فيما يتصل بالاحتياجات الصحية للسكان والمخاطر الصحية اﻷساسية التي يتعرضون لها.
    This section devotes a totally unbalanced attention to sexual and reproductive health in comparison to women's other health needs, including means to address maternal mortality and morbidity. UN فهذا الفرع يولي عناية غير متوازنة على اﻹطلاق للصحة الجنسية واﻹنجابية بالمقارنة بالاحتياجات الصحية اﻷخرى للمــرأة، بما فــي ذلك وسائــل التصــدي لوفيات اﻷمهات واعتلالهن.
    This section devotes a totally unbalanced attention to sexual and reproductive health in comparison to women's other health needs, including means to address maternal mortality and morbidity. UN فهذا الفرع يولي عناية غير متوازنة على اﻹطلاق للصحة الجنسية واﻹنجابية بالمقارنة بالاحتياجات الصحية اﻷخرى للمــرأة، بما فــي ذلك وسائــل التصــدي لوفيات اﻷمهات واعتلالهن.
    It recommended strengthened training for health professionals, who should pay attention to the specific health needs of girls, and changes in the image of women in the media, in advertising and in school textbooks. UN وأوصت بتعزيز تدريب العاملين في القطاع الصحي، الذين يتعين عليهم أن يهتموا بالاحتياجات الصحية الخاصة بالبنات، مع ادخال تغييرات في صورة المرأة كما تعرضها وسائط اﻹعلام واﻹعلانات والكتب المدرسية.
    Further sustainable forest management could contribute to developing economies in many ways through the provision of income, employment creation, and the fulfilment of health needs and food security. UN ويمكن لمواصلة الإدارة المستدامة للغابات أن تساهم في تطوير الاقتصادات بطرق كثيرة بتوفير الدخل وإيجاد فرص العمل والوفاء بالاحتياجات الصحية واحتياجات الأمن الغذائي.
    Lastly, she wondered how the Government monitored and collected data on the health needs of all its people, including specific groups of women, and how the Australian health system addressed different risk factors on the basis of gender and other specific characteristics, as set forth in the Committee's general recommendation 25. UN وأخيرا، تساءلت كيف ترصد الحكومة وتجمع البيانات فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية لكل شعبها، بمن فيهم فئات معينة من النساء، وكيف يعالج النظام الصحي الأسترالي مختلف عوامل الخطورة على أساس الجنس، وغير ذلك من الخصائص المحددة، كما هو منصوص عليه في التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more