"بالاختصاص الإلزامي" - Translation from Arabic to English

    • compulsory jurisdiction
        
    • obligatory competence
        
    • as compulsory the jurisdiction
        
    Its compulsory jurisdiction was recognized in 1990. UN وفي عام 1990 اعتُرف بالاختصاص الإلزامي لهذه المحكمة.
    :: Consider ways and means of promoting recognition of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice UN :: النظر في سبل ووسائل تشجيع الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية
    Only a third of the States Members of the United Nations have recognized its compulsory jurisdiction and a number of these entered substantial reservations in doing so. UN فلم يعترف سوى ثلث الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بالاختصاص الإلزامي للمحكمة وسجل عدد منها تحفظات كبيرة عندئذٍ.
    Her delegation therefore called upon all States that had not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN ولذلك، يدعو وفدها جميع الدول التي لم تقبل بعد بالاختصاص الإلزامي للمحكمة إلى القيام بذلك.
    :: It is elected by States, namely those States having recognized its obligatory competence under article 90 of Protocol I UN :: لأن أعضاءها تنتخبهم الدول، أي الدول التي اعترفت بالاختصاص الإلزامي للجنة بموجب المادة 90 من البرتوكول الأول
    Declarations recognizing as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice under Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN إعلانات الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، بموجب الفقرة 2 من المادة 36 في النظام الأساسي للمحكمة.
    Sixty-nine Member States have recognized the compulsory jurisdiction of the Court, while Italy is considering doing so. UN وقد أقرت تسع وستون دولة عضوا بالاختصاص الإلزامي للمحكمة، ولا تزال إيطاليا تنظر في القيام بذلك.
    Lastly, his delegation urged all States that had not yet done so to consider accepting the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, which constituted a peaceful means for the settlement of international disputes. UN ويحثُّ وفده في النهاية جميع الدول التي لم تعترف بعدُ بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، الذي يشكل وسيلة سلمية لتسوية المنازعات الدولية، على أن تفعل ذلك.
    Now, having already recognized the Court's jurisdiction over a number of European countries, we are in the process of preparing a declaration that will recognize the general compulsory jurisdiction of the Court, in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute. UN والآن، وقد اعترفنا بالفعل باختصاص المحكمة على عدد من البلدان الأوروبية، نمر بعملية إعداد إعلان سيعترف بالاختصاص الإلزامي العام للمحكمة وفقا للمادة 36، الفقرة 2 من النظام الأساسي.
    29. Bulgaria recognizes the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN 29- وتعترف بلغاريا بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية.
    As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and 66 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of its Statute. UN وكما أفدت العام الماضي، يبلغ عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 191 دولة، 66 منها قبلت بالاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي.
    In addition to the lack of diplomatic relations between the countries, Kuwait stated that “there is no legal forum in which Kuwait could take proceedings against Iraq, because Iraq has filed no declaration recognizing the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice at The Hague [as it is required to do] under article 36 of that court’s statute”. UN وفضلاً عن عدم وجود علاقات دبلوماسية بين البلدين، تفيد الكويت بأنه " لا توجد في الكويت هيئة قانونية يمكن أن تتخذ إجراءات ضد العراق، لأن العراق لم يقدم أي إعلان يعترف فيه بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية في لاهاي [ كما هو مطلوب منه] بموجب المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي " .
    This approach was later endorsed by the Court itself in the Border and Transborder Armed Actions (Nicaragua v. Honduras) case, in which Honduras sought to have its reservation to its declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court under the optional clause take precedence over its obligations by virtue of article XXXI of the Pact of Bogotá. UN وأيدت المحكمة نفسها هذا النهج لاحقاً في القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) التي كانت فيها هندوراس تعتزم تغليب تحفظها على الإعلان الاختياري المتعلق بالاختصاص الإلزامي للمحكمة على التزاماتها بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا.
    It therefore welcomed the approval of General Assembly resolution 57/26 of 19 November 2002, on the prevention and peaceful settlement of disputes, which in paragraph 9 reminded States of the need to declare that they recognized the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN لذلك ترحب بموافقة الجمعية العامة على القرار (26/57) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الخاص بالتسوية السلمية ومنع المنازعات الذي تذكر الدول في الفقرة 9 منه إلى ضرورة إعلان أنها تعترف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية.
    Initiatives by the Office of Legal Affairs to strengthen the role of the Court included encouraging States to make declarations recognizing the Court's compulsory jurisdiction at the 2010 and 2011 annual treaty events and a seminar on the Court's contentious jurisdiction which brought legal advisers of foreign ministries together with the President and other members of the Court in New York. UN ومن المبادرات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لتعزيز دور المحكمة تشجيع الدول على إصدار إعلانات تقر بالاختصاص الإلزامي للمحكمة، وذلك في المناسبتين السنويتين لتوقيع المعاهدات والتصديق عليها لعامي 2010 و 2011، وفي حلقة دراسية بشأن الاختصاص القضائي الخلافي للمحكمة حضرها مستشارون قانونيون من وزارات الخارجية ورئيس المحكمة وبعض أعضاء هيئتها الآخرين في نيويورك.
    This approach was later endorsed by the Court itself in the Border and Transborder Armed Actions (Nicaragua v. Honduras) case, in which Honduras sought to have its reservation to its declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court under the optional clause take precedence over its obligations by virtue of article XXXI of the Pact of Bogotá. UN وأيدت المحكمة نفسها هذا النهج لاحقاً في القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) التي كانت فيها هندوراس تعتزم تغليب تحفظها على الإعلان الاختياري المتعلق بالاختصاص الإلزامي للمحكمة على التزاماتها في إطار المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا.
    12. His country sought to contribute to the rule of law by becoming a party to the main multilateral legal instruments; it was, for instance, one of the 67 States Members of the United Nations (out of 192) that had had the courage to recognize the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice pursuant to article 36, paragraph 2, of its Statute. UN 12- وقال إن بلده سعى إلى المساهمة في سيادة القانون بأن أصبح طرفاً في الصكوك الدولية الرئيسية المتعددة الأطراف؛ فقد كانت دولته، مثلاً، واحدةً من الدول الـ 67 (من مجموع 192 دولة) التي وجدت لديها الشجاعة للاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    5. Since the establishment of IHFFC in 1991, it has not received any fact-finding mandate because there has not been any armed conflict where indeed all parties to it had recognized the obligatory competence of the Commission or where all parties have requested IHFFC to act. UN 5 - ولم تتلق اللجنة منذ إنشائها في عام 1991 أية ولاية بتقصي الحقائق لعدم وقوع أي نزاع مسلح اعترفت جميع الأطراف فيه بالفعل بالاختصاص الإلزامي للجنة، أو طلبت جميع الأطراف من اللجنة اتخاذ إجراء.
    Declarations recognizing as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice under Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN إعلانات الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more