"بالاختلالات" - Translation from Arabic to English

    • imbalances
        
    • disorders
        
    55. The status of women is, more than ever, affected by imbalances and systemic weaknesses in the global economy. UN 55 - يتأثر وضع المرأة أكثر من أي وقت مضى بالاختلالات وأوجه الضعف الهيكلية في الاقتصاد العالمي.
    The first risk is associated with the global imbalances. UN ويرتبط الخطر الأول بالاختلالات العالمية.
    With regard to economic imbalances, as described in paragraph 18 above, household income varies significantly by province. UN وفيما يتعلق بالاختلالات الاقتصادية، فكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، يختلف دخل الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    That mechanism would reduce the need for precautionary measures linked to global imbalances, such as the costly accumulation of reserves in many developing countries. UN ومن شأن الآلية أن تقلل من الحاجة إلى اتخاذ التدابير الاحترازية المرتبطة بالاختلالات العالمية، مثل التراكم المكلف للاحتياطيات في العديد من البلدان النامية.
    Disability related to mental health disorders has become more frequent since the 1970s and, today, various illnesses connected with mental disorders form the most common group of diseases causing disability. UN وقد أصبح العجز المتصل بالاضطرابات الصحية النفسية أكثر تواتراً منذ السبعينات واليوم هناك أمراض متنوعة ذات صلة بالاختلالات النفسية تشكل مجموعة الأمراض الأكثر شيوعاً التي تسبب العجز.
    Argentina, like other middle-income countries, is characterized by, among other things, deficit-related internal imbalances and structural vulnerabilities, which are made worse by the inequities of the international system. UN والأرجنتين، شأنها شأن البلدان المتوسطة الدخل الأخرى، تتميز، في جملة أمور أخرى، بالعجز المالي المتعلق بالاختلالات الداخلية ومكامن الضعف الهيكلية التي يزيد من حدتها إجحاف النظام الدولي.
    Compared with the Central European economies, these countries are less affected by structural fiscal imbalances, which leaves their Governments more room to support economic activity in the short run, if so needed. UN وبالمقارنة مع اقتصادات أوروبا الوسطى، تأثرت هذه البلدان بدرجة أقل بالاختلالات المالية الهيكلية، مما ترك لحكوماتها مجالا أرحب لدعم النشاط الاقتصادي في الأجل القصير، إذا لزم ذلك.
    Another concern relates to perceived imbalances in both Agreements between the obligations of developed and developing countries. UN وثمة هاجس آخر يتعلق بالاختلالات التي تتصور هذه البلدان وجودها في كلا الاتفاقين بين التزامات البلدان المتقدمة والتزامات البلدان النامية.
    At the time of joining the NPT in 1991, Tanzania stated categorically that our accession to the Treaty did not change our long-standing position with regard to the major imbalances inherent in the Treaty. UN ولقد أعلنت تنزانيا بشكل قاطع وقت انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩١ أن انضمامنا إلى المعاهدة لا يغير موقفنا القائم منذ زمن طويل فيما يتعلق بالاختلالات الرئيسية الكامنة في المعاهدة.
    This has left the Treaty with its inherent imbalances intact, thus allowing the provisions of the Treaty to be implemented selectively and on an indefinite basis. UN وأدى ذلك إلى ترك المعاهدة بالاختلالات الكامنة فيها كما هي، مما يسمح ﻷحكام المعاهدة بأن تنفذ بشكل انتقائي وعلى أساس لا نهائي.
    As part of its social policy the Government is carrying out three initiatives to secure the employment of vulnerable groups affected by structural and regional imbalances in the labour market: UN تضطلع الحكومة كجزء من سياستها الاجتماعية بتنفيذ ثلاث مبادرات لضمان تشغيل الفئات الضعيفة التي تأثرت بالاختلالات الهيكلية واﻹقليمية في سوق العمل:
    Additionally, the elimination of the most destabilizing military capabilities and imbalances should be a priority of regional arrangements for disarmament and arms limitation. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون القضاء على أكثر القدرات العسكرية زعزعة للاستقرار وتسببا بالاختلالات أولوية بالنسبة للترتيبات الإقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح.
    This, together with internal imbalances and inflationary pressure, posed severe risks to macroeconomic stability and growth prospects in 2008 and beyond. UN وهذا الأمر، مقرونا بالاختلالات الداخلية والضغوط التضخمية، ينطوي على مخاطر شديدة فيما يتعلق باستقرار الاقتصاد الكلي واحتمالات النمو عام 2008 وما بعده.
    Harnessing research and development (research and development) in support of the transformation of agricultural systems and development of agro-industries in West Africa, with special reference to gender imbalances UN تسخير البحث والتطوير لمساندة تحويل النظم الزراعية وتطوير الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا، مع الاهتمام بصورة خاصة بالاختلالات الجنسانية
    Democracy is an evolving process that is vulnerable to social imbalances and that we must tirelessly sustain with our efforts, innovation and imagination. UN الديمقراطية عملية متطورة معرضة للتأثر بالاختلالات الاجتماعية ويجب علينا أن نثابر في جهودنا التي لا تكل وأن نتحلى بروح الابتكار وسعة الأفق.
    The international economic environment was characterized by deep-seated imbalances in four areas: the international financial order; the international trading system; the realm of knowledge and technology; and global economic decision-making. UN واتسمت البيئة الاقتصادية الدولية بالاختلالات العميقة في مجالات أربعة هي: النظام المالي الدولي؛ ونظام التجارة الدولي، ومجال المعرفة والتكنولوجيا، وصنع القرار الاقتصادي العالمي.
    The international economic relations that developed following the Second World War, marked by the imbalances and inequities repeatedly alluded to by developing countries in this and other forums, underwent changes during the 1980s and 1990s. UN فالعلاقات الاقتصادية الدولية التي نشأت عقب الحرب العالمية الثانية، واتسمت بالاختلالات والتفاوتات التي أشارت إليها مرارا البلدان النامية في هذا المحفل ومحافل أخرى، قد شهدت تغييرات خلال الثمانينات والتسعينات.
    42. In a world characterized by gross imbalances and varying opportunities, the disadvantaged countries must be afforded special assistance, even if only with a view to the attainment of specified objectives. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إنه في عالم يتميز بالاختلالات الجسيمة والفرص المتنوعة، فإنه يتعين منح البلدان المحرومة مساعدة خاصة، حتى لو كان فقط بغرض بلوغ أهداف محددة.
    However, the international community remains vulnerable to imbalances, crises and conflicts that affect its various components. Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. UN بيد أن المجتمع الدولي لا يزال عرضة للتأثر السريع بالاختلالات واﻷزمات والصراعات التي تمس مختلف أجزائه، وبالتالي فإن المصلحة الذاتية تفرض على المجتمع الدولي أن يتضامن معا بقدر ما تفرض عليه ذلك نزعة الجود والسخاء في النفوس.
    266. Admission to government hospitals for mental disorders is as follows: UN ٦٦٢- ويرد أدناه جدول يوضح عدد المقبولين في المستشفيات الحكومية المعنية بالاختلالات العقلية:
    A third, and frequent, type of deleterious change is due to the interaction of several genetic and environmental factors; these are known as multifactorial disorders. UN ٤٩ - وهناك نوع ثالث وكثير الانتشار من أنواع التغير الضار يعود الى تفاعل عدة عوامل جينية وبيئية؛ وهي تعرف بالاختلالات المتعددة العوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more