"بالارتياح لأن" - Translation from Arabic to English

    • satisfied that
        
    • pleased that
        
    • gratified that
        
    • to note that
        
    • satisfaction that
        
    • heartened that
        
    • relieved that
        
    • welcomed the fact
        
    • note that the
        
    In that context, I am satisfied that States preferred to do away with a general exchange of views. UN وفي هذا السياق، فإنني أشعر بالارتياح لأن الدول فضّلت التخلي عن الدخول في تبادل عام للآراء.
    His Government was satisfied that the existing criminal provisions, as supplemented by the new Sentencing Act, provided sufficient protection. UN وقال إن حكومته تشعر بالارتياح لأن الأحكام الجنائية السارية التي استُكملت بقانون العقوبات الجديد، تقدم حماية كافية.
    I am satisfied that the solution that we have found with the groups has been endorsed by the Fifth Committee. UN وأشعر بالارتياح لأن الحل الذي توصلنا إليه مع المجموعات أيدته اللجنة الخامسة.
    The Special Representative's delegation is pleased that the National Human Rights Commission plans to meet with UNICEF and discuss areas of cooperation. UN ويشعر وفد الممثل الخاص بالارتياح لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعتزم الاجتماع باليونيسيف ومناقشة مجالات للتعاون.
    She was pleased that CNM had continued to work effectively during the economic crisis. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية.
    Washington is gratified that more than 20 States have already decided to take this step. UN وتشعر واشنطن بالارتياح ﻷن أكثر من عشرين دولة قررت بالفعل أن تخطو هذه الخطوة.
    70. Support services: The Special Rapporteur is encouraged to note that police officers inform victims of available services and provide referrals. UN 70- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن أفراد الشرطة يطلعون الضحايا على الخدمات المتاحة ويحيلونهم إلى الجهات المختصة.
    We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. UN لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية.
    The Mission is also satisfied that the reports it reviewed and to which it refers are credible and based on sound methodologies. UN كما أن البعثة تشعر بالارتياح لأن التقارير التي استعرضتها وتشير إليها تتسم بالمصداقية أيضاً إذ تستند إلى اتباع منهجيات سليمة.
    satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    We are satisfied that this document will include procedures to investigate non—compliance with the provisions of the BTWC. UN ونحن نشعر بالارتياح لأن هذه الوثيقة ستتضمن اجراءات للتحقق من عدم الامتثال لأحكام معاهدة الأسلحة البكتريولوجية والسمية.
    satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    The Chair of the Panel on the Referenda in the Sudan reported that the Panel was satisfied that the referendum process had been conducted in a peaceful and transparent manner. UN وذكر رئيس الفريق المعني باستفتاءي السودان أن الفريق شعر بالارتياح لأن عملية الاستفتاء جـرت بطريقة سلمية وشفافة.
    It was pleased that the São Paulo Consensus contained such a statement. UN ويشعر الاتحاد بالارتياح لأن توافق آراء ساو باولو يتضمن مثل هذا النص.
    Norway had been pleased that several other resolutions had also included language on protecting human rights defenders, condemning reprisals and expanding the space for civil society. UN وأردف قائلا إن النرويج تشعر بالارتياح لأن عدة قرارات أخرى تضمنت أيضا عبارات عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإدانة الأعمال الانتقامية، وإتاحة حيز للمجتمع المدني.
    Latvia actively encouraged all countries to issue a standing invitation to all such mandate holders, and was pleased that the number of countries doing so had almost doubled. UN وأضاف أن لاتفيا تشجع بنشاط جميع البلدان على إصدار دعوة دائمة لجميع أولئك المكلفين بولايات، وهي تشعر بالارتياح لأن عدد البلدان التي قامت بذلك تضاعف مرتين تقريبا.
    I am gratified that the President of the United States announced during the general debate that he would not abandon the Convention. UN وإنني أشعر بالارتياح ﻷن رئيس الولايات المتحدة أعلن أثناء المناقشة العامة أنه لن يتخلى عن الاتفاقية.
    He was also gratified that the Secretariat had added a chapter on the procurement of services to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction. UN وهو يشعر أيضا بالارتياح ﻷن اﻷمانة العامة أضافت فصلا في الدليل بشأن اشتراء الخدمات وذلك لترويج القانون النموذجي لاشتراء السلع والمنشآت.
    We are gratified that the stewardship of this session is entrusted to a seasoned diplomat and statesman, representing a fraternal African country with which Indonesia has traditionally enjoyed close relations of friendship and cooperation. UN وإننا نشعر بالارتياح ﻷن أعمال هذه الدورة قد أنيطت بدبلوماسي مجرب ورجل دولة محنك، يمثل بلدا افريقيا شقيقا تربط اندونيسيا به أواصر تقليدية وثيقة من الصداقة والتعاون.
    122. Training: The Special Rapporteur is encouraged to note that the police have established a permanent training system in respect of domestic violence. UN 122- التدريب: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الشرطة وضعت نظام تدريب دائم فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    As is reflected in the draft resolution before us today, we can now take satisfaction that we have the Kimberley Process Certification Scheme at our disposal. UN ومثلما يعرب عنه مشروع القرار المعروض علينا اليوم، يمكننا الآن أن نشعر بالارتياح لأن لدينا تحت تصرفنا نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    We are heartened that three quarters of the world's children receive routine immunizations and that this has averted an estimated 2.5 million deaths per year. UN ونشعر بالارتياح لأن ثلاثة أرباع أطفال العالم يتلقون لقاحات التحصين المعتادة بما يجنبهم ما يقدر بحوالي 2.5 مليون وفاة في كل عام.
    We are therefore relieved that the brutal conflict in Sierra Leone is at last resolved. UN ونحن بالتالي نشعر بالارتياح ﻷن الصراع الوحشي في سيراليون قد حسم أخيرا.
    Mr. TESSEMA (Ethiopia) welcomed the fact that peoples of different parts of the world were at last able to exercise their right to self-determination, which was an integral element of human rights and democracy. UN ١ - السيد تسيما )اثيوبيا(: قال إنه يشعر بالارتياح ﻷن الشعوب اليوم في مختلف مناطق العالم بوسعها ممارسة حقها في تقرير المصير وهو الحق الذي يعد جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more