In that context, I am satisfied that States preferred to do away with a general exchange of views. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أشعر بالارتياح لأن الدول فضّلت التخلي عن الدخول في تبادل عام للآراء. |
His Government was satisfied that the existing criminal provisions, as supplemented by the new Sentencing Act, provided sufficient protection. | UN | وقال إن حكومته تشعر بالارتياح لأن الأحكام الجنائية السارية التي استُكملت بقانون العقوبات الجديد، تقدم حماية كافية. |
I am satisfied that the solution that we have found with the groups has been endorsed by the Fifth Committee. | UN | وأشعر بالارتياح لأن الحل الذي توصلنا إليه مع المجموعات أيدته اللجنة الخامسة. |
The Special Representative's delegation is pleased that the National Human Rights Commission plans to meet with UNICEF and discuss areas of cooperation. | UN | ويشعر وفد الممثل الخاص بالارتياح لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعتزم الاجتماع باليونيسيف ومناقشة مجالات للتعاون. |
She was pleased that CNM had continued to work effectively during the economic crisis. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية. |
Washington is gratified that more than 20 States have already decided to take this step. | UN | وتشعر واشنطن بالارتياح ﻷن أكثر من عشرين دولة قررت بالفعل أن تخطو هذه الخطوة. |
70. Support services: The Special Rapporteur is encouraged to note that police officers inform victims of available services and provide referrals. | UN | 70- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن أفراد الشرطة يطلعون الضحايا على الخدمات المتاحة ويحيلونهم إلى الجهات المختصة. |
We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. | UN | لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية. |
The Mission is also satisfied that the reports it reviewed and to which it refers are credible and based on sound methodologies. | UN | كما أن البعثة تشعر بالارتياح لأن التقارير التي استعرضتها وتشير إليها تتسم بالمصداقية أيضاً إذ تستند إلى اتباع منهجيات سليمة. |
satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, | UN | وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها، |
We are satisfied that this document will include procedures to investigate non—compliance with the provisions of the BTWC. | UN | ونحن نشعر بالارتياح لأن هذه الوثيقة ستتضمن اجراءات للتحقق من عدم الامتثال لأحكام معاهدة الأسلحة البكتريولوجية والسمية. |
satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, | UN | وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها، |
The Chair of the Panel on the Referenda in the Sudan reported that the Panel was satisfied that the referendum process had been conducted in a peaceful and transparent manner. | UN | وذكر رئيس الفريق المعني باستفتاءي السودان أن الفريق شعر بالارتياح لأن عملية الاستفتاء جـرت بطريقة سلمية وشفافة. |
It was pleased that the São Paulo Consensus contained such a statement. | UN | ويشعر الاتحاد بالارتياح لأن توافق آراء ساو باولو يتضمن مثل هذا النص. |
Norway had been pleased that several other resolutions had also included language on protecting human rights defenders, condemning reprisals and expanding the space for civil society. | UN | وأردف قائلا إن النرويج تشعر بالارتياح لأن عدة قرارات أخرى تضمنت أيضا عبارات عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإدانة الأعمال الانتقامية، وإتاحة حيز للمجتمع المدني. |
Latvia actively encouraged all countries to issue a standing invitation to all such mandate holders, and was pleased that the number of countries doing so had almost doubled. | UN | وأضاف أن لاتفيا تشجع بنشاط جميع البلدان على إصدار دعوة دائمة لجميع أولئك المكلفين بولايات، وهي تشعر بالارتياح لأن عدد البلدان التي قامت بذلك تضاعف مرتين تقريبا. |
I am gratified that the President of the United States announced during the general debate that he would not abandon the Convention. | UN | وإنني أشعر بالارتياح ﻷن رئيس الولايات المتحدة أعلن أثناء المناقشة العامة أنه لن يتخلى عن الاتفاقية. |
He was also gratified that the Secretariat had added a chapter on the procurement of services to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction. | UN | وهو يشعر أيضا بالارتياح ﻷن اﻷمانة العامة أضافت فصلا في الدليل بشأن اشتراء الخدمات وذلك لترويج القانون النموذجي لاشتراء السلع والمنشآت. |
We are gratified that the stewardship of this session is entrusted to a seasoned diplomat and statesman, representing a fraternal African country with which Indonesia has traditionally enjoyed close relations of friendship and cooperation. | UN | وإننا نشعر بالارتياح ﻷن أعمال هذه الدورة قد أنيطت بدبلوماسي مجرب ورجل دولة محنك، يمثل بلدا افريقيا شقيقا تربط اندونيسيا به أواصر تقليدية وثيقة من الصداقة والتعاون. |
122. Training: The Special Rapporteur is encouraged to note that the police have established a permanent training system in respect of domestic violence. | UN | 122- التدريب: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الشرطة وضعت نظام تدريب دائم فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
As is reflected in the draft resolution before us today, we can now take satisfaction that we have the Kimberley Process Certification Scheme at our disposal. | UN | ومثلما يعرب عنه مشروع القرار المعروض علينا اليوم، يمكننا الآن أن نشعر بالارتياح لأن لدينا تحت تصرفنا نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
We are heartened that three quarters of the world's children receive routine immunizations and that this has averted an estimated 2.5 million deaths per year. | UN | ونشعر بالارتياح لأن ثلاثة أرباع أطفال العالم يتلقون لقاحات التحصين المعتادة بما يجنبهم ما يقدر بحوالي 2.5 مليون وفاة في كل عام. |
We are therefore relieved that the brutal conflict in Sierra Leone is at last resolved. | UN | ونحن بالتالي نشعر بالارتياح ﻷن الصراع الوحشي في سيراليون قد حسم أخيرا. |
Mr. TESSEMA (Ethiopia) welcomed the fact that peoples of different parts of the world were at last able to exercise their right to self-determination, which was an integral element of human rights and democracy. | UN | ١ - السيد تسيما )اثيوبيا(: قال إنه يشعر بالارتياح ﻷن الشعوب اليوم في مختلف مناطق العالم بوسعها ممارسة حقها في تقرير المصير وهو الحق الذي يعد جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |