"بالازدهار" - Translation from Arabic to English

    • prosperity
        
    • to flourish
        
    • prosperous
        
    • thrive
        
    • prosper
        
    The embargo, particularly through its extraterritorial effects, has adversely affected the economic prosperity of the Cuban people. UN لقد أضرّ الحصار، ولا سيّما من خلال آثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية، بالازدهار الاقتصادي للشعب الكوبي.
    Both sides wish to enhance democracy and good governance in order to promote the economic and financial prosperity of their countries. UN ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما.
    While the countries of the North enjoy prosperity, those of the South continue to suffer from poverty, unemployment, disease and environmental pollution. UN فبينما تنعم دول الشمال بالازدهار بقيت دول الجنوب تعاني من الفقر والبطالة والأمراض والتلوث البيئي.
    The search for life begins with the search for a galactic habitable zone, the safe haven that allows life to flourish. Open Subtitles البحث عن الحياة قد بدأ مع بدء البحث عن منطقة مجرية صالحة للسكن الملاذ الآمن الذي يسمح للحياة بالازدهار
    It was not the root problem, but occurred because other forms of discrimination were allowed to flourish. UN فهو ليس أساس المشكلة، بل يحدث بسبب إتاحة الفرصة لأشكال أخرى من التمييز بالازدهار.
    We wish to see the European continent prosperous and secure. UN ونحن نود أن نرى القارة الأوروبية تتمتع بالازدهار والأمن.
    If we continue to move in this direction, the human species will not simply survive on this small planet but will in fact thrive. UN وإذا استمر تقدمنا في هذا الاتجاه، فإن الجنس البشري سينعم لا بمجرد البقاء على هذا الكوكب الصغير، بل بالازدهار فعلا.
    We would like to see this region become an area of prosperity based on cooperation. UN ونود رؤية هذه المنطقة تنعم بالازدهار الذي يقوم على التعاون.
    We reiterate our deep appreciation for the support and cooperation of the international community to date, and I offer my best wishes for the prosperity of all as the new millennium dawns. UN ونؤكد مجددا تقديرنا العميق لما قدمه لنا المجتمع الدولي حتى اﻵن وما يقدمه لنا من الدعم والتعاون، واتقدم بأفضل تمنياتي إلى الجميع بالازدهار ونحن نقترب من فجر ألفية جديدة.
    Their rejoining our world community gives us hope for the future prosperity and tranquillity of mankind and provides us with a satisfactory lesson regarding peaceful resolution of the many problems which confront Africa. UN إن انضمامها إلى مجتمعنا العالمي يبعث فينا اﻷمل بالازدهار والطمأنينة المقبلين للبشرية، ويوفر لنا عبرة تدعو إلى الارتياح فيما يتعلق بالحل السلمي لكثير من المشاكل التي تواجه افريقيا.
    In fact, they represent the greatest source of untapped potential in the global effort to eradicate poverty and advance collective prosperity. UN وفي الواقع، تمثل المرأة أكبر مصدر للإمكانيات غير المستغلة في الجهود العالمية للقضاء على الفقر والنهوض بالازدهار الجماعي.
    Our focus in the OSCE this year on good governance and transparency was designed to help to find solutions to the problem of corruption, which not only prevents the development of broad-based economic and social prosperity but also allows organized crime to flourish unchecked. UN وكان الهدف من تركيزنا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذا العام على الحكم السليم والشفافية المساعدة في إيجاد الحلول لمشكلة الفساد التي لا تمنع تحقيق الرخاء الاقتصادي والاجتماعي واسع النطاق فحسب بل تسمح أيضا للجريمة المنظمة بالازدهار دون كابح.
    On the contrary, we believe that we should move beyond confrontation towards a common future of prosperity, democracy and regional cooperation. UN بل على العكس، نحن نرى أنه ينبغي لنا أن نتجاوز المواجهة وأن نتجه نحو مستقبل مشترك يتسم بالازدهار والديمقراطية والتعاون الإقليمي.
    As they begin to realize their strengths and contributions, their awareness is tapped, allowing them to flourish. UN وعندما يبدأن في إدراك قوتهن ومساهمتهن، فإنه يمكن الاستفادة من هذا الإدراك، مما يسمح لهن بالازدهار.
    The inspiration that so many persons derive from their religious beliefs must be allowed to flourish for the good of society. UN واﻹلهام الذي يستمده عدد غفير من النــاس من معتقداتهــم الدينية ينبغي أن يسمح له بالازدهار لخير الجميع.
    But Galileo's ideas spread north to Protestant countries, like Holland and Britain, where freedom of thought allowed scientists such as Isaac Newton to flourish. Open Subtitles لكن أفكار جاليليو انتشرت شمالاً في بلاد الشمال البروستانت .. مثل هولندا وبريطانيا حيث سمحت حرية التفكير لعلماء أمثال اسحاق نيوتن بالازدهار
    We look to it to set the pace and the tone to return Guam to the fundamentals, for private property rights to be restored, and for freedom to be allowed to flourish. UN وإننا نتطلع إليها من أجل تهيئة الظروف لعودة غوام الى المبادئ اﻷساسية: استعادة حقوق الملكية الخاصة، والسماح للحرية بالازدهار.
    The draft resolution highlights the challenges posed by those who seek to disrupt Afghan efforts to build a prosperous and stable country. UN ويبرز مشروع القرار التحديات التي يشكلها أولئك الذي يسعون إلى إعاقة الجهود التي يبذلها الأفغان لبناء بلد ينعم بالازدهار والاستقرار.
    24. The Covenant aims at creating a prosperous economy with a diversified production base which is capable of ensuring sustainable development. UN يؤكد العهد على إرساء اقتصاد ينعم بالازدهار وتتنوع قاعدته الإنتاجية بما يؤدي الى تنمية مستدامة.
    He was a man of vision -- a vision of a prosperous and progressive Turkmenistan. UN لقد كان رجلا ذا رؤيا، رؤيا تركمانستان التي تتمتع بالازدهار والتقدم.
    These initiatives are opening up safe spaces for girls in which they can thrive and develop their potential. UN وتتيح هذه المبادرات أماكن آمنة للفتيات تسمح لهن بالازدهار وتطوير إمكاناتهن.
    Overall, Trinidad and Tobago has experienced steady economic growth, low inflation, declining unemployment, as well as significant foreign direct investment, thereby allowing the country to prosper. UN وشهدت ترينيداد وتوباغو، بصورة عامة، نمواً اقتصادياً مطرداً، وتضخماً منخفضاً، وبطالة منخفضة، فضلاً عن قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر، مما سمح للبلد بالازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more