"بالاستعجال" - Translation from Arabic to English

    • of urgency
        
    • with the urgency
        
    • urgency and
        
    The holistic change approach of Scenario III is well suited to create a sense of urgency within the organization. UN والنهج الشامل الوارد في السيناريو الثالث مناسب لتوليد الشعور بالاستعجال في المنظمة.
    This brought a sense of urgency and attention to critical announcements. UN وأدى ذلك إلى شعور بالاستعجال والانتباه إلى البلاغات الحاسمة.
    It was important that they stop worrying about structure and being suspicious of each other and proceed with the work to be done, for the crisis really existed and that should create a sense of urgency. UN ومن المهم أن يكفا عن الانشغال بالهيكل وعن أن يتشكك أحدهما في اﻵخر، وأن يمضيا قدما بالعمل الذي ينبغي الاضطلاع به؛ إذ إن اﻷزمة قائمة فعلا وذلك ينبغي أن يولد إحساسا بالاستعجال.
    111. The Group believes that all States should ensure that adequate and appropriate legislation is in place to act with the urgency required to carry out their obligations under paragraph 2 of resolution 1390 (2002). UN 111 - ويــرى الفريــق أنه ينبغي لجميع الدول كفالة تواجد تشريعات كافية ومناسبة لاتخاذ إجراءات بالاستعجال اللازم لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    It was important that they stop worrying about structure and being suspicious of each other and proceed with the work to be done, for the crisis really existed and that should create a sense of urgency. UN ومن المهم أن يكفا عن الانشغال بالهيكل وعن أن يتشكك أحدهما في اﻵخر، وأن يمضيا قدما بالعمل الذي ينبغي الاضطلاع به؛ إذ أن اﻷزمة قائمة فعلا وذلك ينبغي أن يولد إحساسا بالاستعجال.
    He welcomed the new sense of urgency with which the Department of Peacekeeping Operations was now approaching its mission liquidation activities. UN وأعرب عن ترحيبه بالنهج الجديد المتسم بالاستعجال تتناول به الآن إدارة عمليات حفظ السلام أنشطة تصفية بعثاتها.
    Ideas from prestigious sources have added recently to a sense of urgency regarding nuclear disarmament. UN إن أفكارا أتت من مصادر تحظى باحترام كبير أضافت الكثير مؤخرا إلى الاحساس بالاستعجال فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    33. Finally, the European Union urged the Bureau to impart a sense of urgency about deadlines. UN 33 - وأخيرا، يحث الاتحاد الأوروبي المكتب على إعطاء إحساس بالاستعجال في ما يتعلق بالمهل الزمنية.
    The international community should refresh its sense of urgency and responsibility with regard to the target date for achievement of the MDGs. UN 39- واسترسل قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد إحساسه بالاستعجال والمسؤولية فيما يتعلق بالموعد المستهدَف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With commencement of implementation in local offices taking shape and a greater sense of urgency being communicated, the project remains on track for delivery of the first IPSAS-compliant financial statements. UN ومع بدء التنفيذ في المكاتب المحلية وإحساس أكبر بالاستعجال الذي تم الإبلاغ عنه، فإن المشروع لا يزال على طريق تنفيذ البيانات المالية الأولى الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    That task not only calls for a long-term commitment to the objectives of the resolution, but also the nurturing of a sense of urgency, given the gravity of the threat facing the international community. UN وسوف لا تتطلب هذه المهمة التزاما طويل الأجل بأهداف القرار، بل وكذلك تعزيز الشعور بالاستعجال نظرا لجسامة الخطر المحدق بالمجتمع الدولي.
    The time frame envisaged was ambitious, but experience of negotiations in the framework of the Convention had shown that losing the sense of urgency could work against effective negotiations. UN ويتسم الإطار الزمني المتوخى بالطموح، لكن الخبرة المتعلقة بالمفاوضات في إطار الاتفاقية أوضحت أن فقدان الإحساس بالاستعجال يمكن أن يضر بإجراء مفاوضات فعالة.
    In connection with our differentiated responsibilities, a particular sense of urgency attaches to the implementation of the 1997 Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وفيما يتصل بمسؤولياتنا المتمايزة، ثمة شعور خاص بالاستعجال في تنفيذ بروتوكول كيوتو لعام 1997 الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    What is needed now is a greater sense of urgency, more active efforts by sponsors of the peace process from all sides and, especially, a more active role on the part of the United Nations itself. UN وما نحتاجه الآن هو إحساس أكبر بالاستعجال وجهود أكثر نشاطا من جانب كل رعاة السلام، ونحتاج على وجه الخصوص إلى دور أكثر فعالية من جانب الأمم المتحدة نفسها.
    This idea was behind the sense of urgency and understanding that participants in the global consultative process for development cooperation brought to the meetings in Doha, Monterrey and Johannesburg. These meetings generated the needed political commitment and momentum, as did the Millennium Summit, at the highest political level. UN وكانت هذه الفكرة وراء الإحساس بالاستعجال والتفاهم الذي حمله معهم المشاركون في العملية التشاورية العالمية من أجل التعاون الإنمائي، إلى الاجتماعات التي انعقدت في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، والتي ولَّدت الالتزام والزخم السياسيين اللازمين، تماما مثلما حدث في مؤتمر قمة الألفية على أعلى مستوى سياسي.
    Mr. Clerides' sense of urgency about this matter is not surprising given the staggering proportions of the Greek Cypriot militarization programme. UN وإحساس السيد كليريدس بالاستعجال في هذه المسألة لا يدعو إلى الدهشة في ضوء اﻷبعاد الهائلة لبرنامج التسلح القبرصي اليوناني.
    Timeliness and a sense of urgency are also key: all the involved parts of the United Nations system must be seen to be moving with an expeditiousness not usually found in normal development activities. UN وحسن التوقيت والشعور بالاستعجال من المسائل اﻷساسية أيضا: إذ ينبغي أن تظهر جميع اﻷجزاء المشتركة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وهي تتحرك بسرعة لا تحدث عادة في اﻷنشطة اﻹنمائية العادية.
    111. The Group believes that all States should ensure that adequate and appropriate legislation is in place to act with the urgency required to carry out their obligations under paragraph 2 of resolution 1390 (2002). UN 111 - ويــرى الفريــق أنه ينبغي لجميع الدول كفالة تواجد تشريعات كافية ومناسبة لاتخاذ إجراءات بالاستعجال اللازم لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more