"بالاستلام" - Translation from Arabic to English

    • receipt
        
    • acknowledgement
        
    • take delivery
        
    • delivery was available
        
    • the receiving
        
    • taking delivery
        
    The responsibility for timely acknowledgements of the receipt and inspection of strategic deployment stocks rests with the receiving missions UN وتقع المسؤولية عن تقديم الإقرار بالاستلام والمعاينة في الوقت المناسب لمخزون النشر الاستراتيجي على عاتق البعثات المتلقية
    He received no reply, although he did receive two acknowledgements of receipt. UN ولم يرد منها أي رد، اللهم إلا رسالتان لغرض اﻹفادة بالاستلام.
    Accordingly, it was up to the originator to decide whether or not to request an acknowledgement of receipt. UN ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا.
    When property is handed back to him later he must sign a receipt. UN وينبغي أن يوقع الشخص المقبوض عليه عند استرداده لهذه الممتلكات على إيصال بالاستلام.
    The consignor is not required to await an acknowledgement from the competent authority, nor is the competent authority required to make such acknowledgement of receipt of the certificate; UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    In cases where there was no particular request, any communication or conduct could constitute acknowledgement of receipt. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام.
    The particular form requested by the originator should be taken as the standard; otherwise, any kind of communication or conduct could be regarded as acknowledgement of receipt. UN وينبغي أن يعتبر الشكل المعين الذي يطلبه المنشئ هو المقياس، وإلا فإن أي نوع من أنواع اﻹبلاغ أو التصرف يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام.
    Perhaps article 12, paragraph 2, could be amended to indicate that any automatically issued acknowledgement of receipt was automatically valid even if the originator had not requested that particular form of acknowledgement. UN وربما يمكن تعديل الفقرة ٢ من المادة ١٢ لبيان أن أي إقرار بالاستلام يصدر بصورة تلقائية يعتبر صحيحا تلقائيا حتى ولو لم يطلب المنشئ هذا الشكل المعين من اﻹقرار.
    According to the current drafting of article 12, paragraph 2, the originator determined the procedure for acknowledgement of receipt. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    His delegation was proposing that the originator should not determine the form or method for acknowledgement of receipt. UN ويقترح وفده ألا يقوم المنشئ بتحديد شكل أو طريقة اﻹقرار بالاستلام.
    There was a difference between asking the offeror to act by acknowledging receipt and sending registered mail with acknowledgement of receipt. UN وثمة اختلاف بين مطالبة مقدم العرض بالتصرف بأن يقر بالاستلام، وبين إرسال بريد مسجل إقرارا بالاستلام.
    Furthermore, acknowledgement of receipt had nothing to do with offers and their acceptance, which was already covered by article 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣.
    If there was an acknowledgement of receipt, such acknowledgement had no impact on the place or date of the contract already specified in article 14. UN فإذا وجد إقرار بالاستلام لا يكون لهذا اﻹقرار تأثير على مكان أو تاريخ العقد المحددين بالفعل في المادة ١٤.
    Indeed, it was the originator who had the right to ask for acknowledgement of receipt and to specify the form it should take. UN والواقع ان المنشئ هو صاحب الحق في طلب إقرار بالاستلام وتحديد الشكل الذي يكون عليه.
    States Parties shall acknowledge receipt within 10 days; UN وعلى الدول الأطراف أن ترسل إشعارا بالاستلام في غضون 10 أيام؛
    In such cases, the latter shall provide a receipt to support the records of the issuing unit. UN وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف.
    In such cases, the latter shall provide a receipt to support the records of the issuing unit. UN وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف.
    In such cases, the latter shall provide a receipt to support the records of the issuing unit. UN وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف.
    Thus, there was no acknowledgement by the storage company of the exact items that were in its custody. UN ولذا، لم يكن هناك إقرار بالاستلام من شركة التخزين يبين ما هي بالضبط الأصناف المخزونة لديها.
    The seller was obliged to deliver on the last day of that period, at the latest, and the buyer was obliged to take delivery on that day, at the latest. UN والبائع ملزم بالتسليم في موعد لا يتجاوز آخر يوم من تلك الفترة، والمشتري ملزم بالاستلام في موعد لا يتجاوز ذلك اليوم.
    Moreover, the respective copy was sent to the author by registered mail on several occasions and a confirmation of delivery was available on file. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    Whoever that is, he's definitely taking delivery. Open Subtitles اياً كان هو , فهو بالتأكيد يقوم بالاستلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more