New tools and substantive working documents, based on best practices identified by international experts, are currently being developed. | UN | ويجري حاليا إعداد أدوات جديدة ووثائق عمل أساسية بالاستناد إلى أفضل الممارسات التي حدّدها خبراء دوليون. |
OHCHR has continued to develop effective human rights education and training methodologies based on best practices. | UN | واستمرت المفوضية في تطوير منهجيات فعالية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
While nuclear safety and security are national responsibilities, IAEA should play the key role in the development of international safety standards and nuclear security guidance based on best practices. | UN | وبينما يعتبر الأمان والأمن النوويان مسؤوليتين وطنيتين، ينبغي أن تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدور الرئيسي في وضع معايير الأمان الدولية، وتوجيه الأمن النووي بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness and efficiency of trust fund management and administration based on best practice. | UN | 38- ومن المتوقع أن يُعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية وكفاءة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
29. Besides the introduction of a definition of the notion of " hate crime " requested by some member States and groups, other member States are of the view that the Ad Hoc Committee should consider compiling national legislation in the field of hate crime and preparing guidelines or model provisions on the basis of best practices. | UN | 29- إلى جانب إدراج تعريف لمفهوم " جرائم الكراهية " حسبما طلبته بعض الدول الأعضاء والمجموعات، ترى بعض الدول الأعضاء الأخرى أنه ينبغي للجنة المخصصة التفكير في تجميع التشريعات الوطنية في مجال جرائم الكراهية وإعداد مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
While nuclear safety and security are national responsibilities, IAEA should play the key role in the development of international safety standards and nuclear security guidance based on best practices. | UN | وبينما يعتبر الأمان والأمن النوويان مسؤوليتين وطنيتين، ينبغي أن تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدور الرئيسي في وضع معايير الأمان الدولية، وتوجيه الأمن النووي بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
They also echoed the need for the formulation of common strategies for employment generation based on best practices and lessons learnt. | UN | وكرر المشاركون أيضا ذكر الحاجة إلى صياغة استراتيجيات مشتركة لتوليد العمالة بالاستناد إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
The executive heads of the organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. | UN | ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إدارتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة، التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة. |
The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. | UN | ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة. |
In order to carry out its technical cooperation activities effectively, UNODC has developed a variety of technical assistance tools, based on best practices identified by international experts. | UN | 39- لكي ينفّذ المكتب بفعالية أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني، استحدث طائفة من أدوات المساعدة التقنية بالاستناد إلى أفضل الممارسات التي حددها الخبراء الدوليون. |
The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. | UN | ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة. |
Noting this lacuna, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism has proposed a model definition of terrorism, as well as incitement to terrorism, based on best practices. | UN | وإدراكا لهذه الثغرة، اقترح المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في معرض مكافحة الإرهاب، تعريفا نموذجيا للإرهاب وكذلك للتحريض على الإرهاب، بالاستناد إلى أفضل الممارسات في هذا المضمار. |
The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. | UN | ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة. |
Request the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with practice within the United Nations system. | UN | (د) الطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل استكشاف طرائق لرصد مخصصات لهذا الالتزام في المستقبل بالاستناد إلى أفضل الممارسات وبما يتماشى مع الممارسة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
The Advisory Committee urges the Secretary-General to analyse further the factors contributing to the persistently high ceiling rate for rations at UNAMID and also urges UNAMID to collaborate with UNMIS and other United Nations missions in the region in the development of rations contracts based on best practices and lessons learned. | UN | تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على إجراء المزيد من التحليل للعوامل التي تسهم في الارتفاع المستمر للحد الأقصى لحصص الإعاشة في العملية المختلطة، كما تحث العملية المختلطة على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وغيرها من بعثات الأمم المتحدة في المنطقة بشأن وضع عقود لحصص الإعاشة بالاستناد إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
The Advisory Committee urges the Secretary-General to analyse further the factors contributing to the persistently high ceiling rate for rations at UNAMID and also urges UNAMID to collaborate with UNMIS and other United Nations missions in the region in the development of rations contracts based on best practices and lessons learned. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على إجراء المزيد من التحليل للعوامل التي تسهم في الارتفاع المستمر للحد الأقصى لحصص الإعاشة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، كما تحث العملية المختلطة على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وغيرها من بعثات الأمم المتحدة في المنطقة بشأن وضع عقود لحصص الإعاشة بالاستناد إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness and efficiency of trust fund management and administration based on best practice. | UN | 38- ومن المتوقع أن يُعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية وكفاءة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
The implementation of the following recommendations is expected to enhance the effectiveness and efficiency of ICT governance at the corporate level, based on best practice. | UN | 40- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى زيادة فعالية وكفاءة عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى المنظمة، بالاستناد إلى أفضل الممارسات. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance effectiveness and efficiency of the selection process of the Secretary-General and of executive heads of the specialized agencies and IAEA based on best practice and lessons learned. | UN | 36- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وكفاءة عملية اختيار الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بالاستناد إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة(). |