"بالاشارة الى" - Translation from Arabic to English

    • reference to
        
    • referring to
        
    • to refer to
        
    • by pointing to
        
    Accordingly, the liability of the certification authority should only be determined by reference to obligations which the certification authority had accepted to undertake. UN وبناء عليه ، لا ينبغي أن تحدد مسؤولية سلطة التصديق الا بالاشارة الى الالتزامات التي قبلت سلطة التصديق الاضطلاع بها .
    reference to United States dollars would be replaced by euros. UN الاستعاضة عن الاشارة الى دولارات الولايات المتحدة بالاشارة الى اليورو
    Workshops for programme development with reference to highland Africa and the Andean region in Latin America UN حلقات عمل لوضع البرامج بالاشارة الى المرتفعات الافريقية والمنطقة اﻹندية في امريكا اللاتينية
    Let me begin by referring to Articles 24 and 25 of the Charter. UN دعوني أبدأ بالاشارة الى المادتين ٢٤ و ٢٥ من الميثاق.
    I wish to conclude by referring to the heart-rending humanitarian emergency situations in Africa, which continue to call for urgent international attention. UN وأود أن أختتــم كلمتي بالاشارة الى حـــالات الطوارئ الانسانية المثيــرة لﻵســي فـي افريقيا والتي مازالت تستدعي اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    I have the honour to refer to the senior-level staffing of the United Nations peacemaking and peace-keeping efforts related to the former Yugoslavia. UN أتشرف بالاشارة الى ملاك موظفي الرتب العليا في جهود اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    the Disarmament Commission I have the honour to refer to the Disarmament Commission's provisional agenda for the 1993 substantive session, which has been circulated as document A/CN.10/L.32 dated 14 April 1993. UN أتشرف بالاشارة الى جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح، الذي تم تعميمه بوصفه الوثيقة A/CN.10/L.32 المؤرخة ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    With reference to the provisions of the draft resolution concerning financial resources, the Working Group had agreed that what had been adopted was without prejudice to the prerogatives of the Fifth Committee in that regard. UN وقال، بالاشارة الى أحكام مشروع القرار المتعلقة بالموارد المالية، أن الفريق العامل وافق على أن اعتماده لمشروع القرار قد تم دون المساس بصلاحيات اللجنة الخامسة في هذا الصدد.
    With regard to the reference to public policy, support was expressed in favour of the view that it should be retained. UN ٩٣١ - وأما فيما يتعلق بالاشارة الى السياسة العامة ، فقد أعرب عن تأييد الرأي القائل بوجوب استبقائها .
    Security should be assessed by reference to objective, qualitative criteria, rather than by focusing upon the process of creation of a secure signature. UN وينبغي تقييم اﻷمان بالاشارة الى الهدف والمعايير النوعية ، وليس بالتركيز على عملية إنشاء توقيع مأمون .
    The core crimes, however, were well defined by reference to existing instruments, thus satisfying the requirement of legality. UN واستدركت قائلة ان الجرائم اﻷساسية هي محددة جيدا بالاشارة الى الصكوك الحالية ، وبالتالي فانها تستوفي اشتراط الشرعية .
    The Committee has noted that many of them completely ignore article 1, provide inadequate information in regard to it or confine themselves to a reference to election laws. UN وقد لاحظت اللجنة أن الكثير من هذه التقارير تتجاهل تماما المادة 1 وتعطي معلومات غير كافية بشأنها أو تكتفي بالاشارة الى قوانين الانتخاب.
    reference to Austrian schillings will be replaced by euros. UN يستعاض عن الاشارة الى الشلنات النمساوية بالاشارة الى اليورو .
    The Committee has noted that many of them completely ignore article 1, provide inadequate information in regard to it or confine themselves to a reference to election laws. UN وقد لاحظت اللجنة أن الكثير من هذه التقارير تتجاهل تماما المادة ١ وتعطي معلومات غير كافية بشأنها أو تكتفي بالاشارة الى قوانين الانتخاب.
    20. Mr. Yokota said he wished to delete the reference to " humanitarian law " and to replace it by " international law " . UN ٠٢- وتمنى السيد يوكوتا حذف الاشارة الى القانون اﻹنساني والاستعاضة عنها بالاشارة الى القانون الدولي.
    Accordingly, it was suggested that the paragraph simply refer to " the power to terminate or continue " or be drafted without referring to the party which might have the ability to exercise those powers. UN ولذا، اقترح أن تكتفي الفقرة بالاشارة الى " سلطة انهاء العقود أو مواصلتها " ، أو أن تعاد صياغتها دون أن يشار الى الطرف الذي يمكن أن يتمتع بامكانية ممارسة تلك السلطات.
    IAS 32 further states that banks should disclose the essential characteristics of the instruments, referring to proper grouping of similar instruments. UN وينص المعيار الدولي للمحاسبة ٢٣ أيضا على أنه ينبغي للمصارف أن تكشف عن الخصائص اﻷساسية للصكوك بالاشارة الى المجموعة الملائمة للصكوك المماثلة.
    49. referring to paragraph 20 of the Eide report, the Government of Morocco stated: UN ٩٤- ذكرت حكومة المغرب بالاشارة الى الفقرة ٠٢ من تقرير السيد أيدي ما يلي:
    the Disarmament Commission I have the honour to refer to the Disarmament Commission's provisional agenda for the 1993 substantive session which has been circulated as document A/CN.10/L.32 dated 14 April 1993. UN أتشرف بالاشارة الى جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح، الذي عمم بوصفه الوثيقة A/CN.10/L.32 المؤرخة ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    In order to address those concerns, several suggestions were made, including the suggestions to refer to “the mutual rights and obligations of the parties”, to “the assignment” or to “the agreement”. UN وتبديدا لهذه المخاوف ، أبديت عدة اقتراحات منها اقتراح بالاشارة الى " حقوق اﻷطراف والتزاماتهم المتبادلة " أو الى " الاحالة " أو الى " الاتفاق " .
    I have the honour to refer to the letter dated 15 June 1996 from the Permanent Representative of Iraq to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/1996/436). UN أتشرف بالاشارة الى الرسالة المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/436).
    One delegation said that although UNHCR explained some implementation problems by pointing to the constraints of emergency situations, audit comments were often directed at stable operations where emergency pressures did not play a role. UN وذكر أحد الوفود أنه رغم أن المفوضية شرحت بعض مشاكل التنفيذ بالاشارة الى قيود حالات الطوارئ، كثيراً ما وُجهت تعليقات مراجعة الحسابات الى عمليات مستقرة لا دور فيها لضغوط الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more