"بالاقتصاد الكوبي" - Translation from Arabic to English

    • the Cuban economy
        
    The damage caused to the Cuban economy is estimated to exceed $975 billion in the future. UN ويُتوقَّع أن تتجاوز الأضرار التي تلحق بالاقتصاد الكوبي 975 بليون دولار مستقبلا.
    As such, this embargo, which has endured for half a century, has caused phenomenal financial and material losses to the Cuban economy. UN وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي.
    There can be little doubt that this blockade has seriously damaged the Cuban economy. UN ولا يوجد أي شك في أن هذا الحصار أضر إلى حد كبير للغاية بالاقتصاد الكوبي.
    6. The losses to the Cuban economy during the years of the embargo are estimated at $79.325 billion. UN 6 - وتقدر الخسائر التي لحقت بالاقتصاد الكوبي في أثناء سنوات الحظر بمبلغ 79.325 بليون دولار.
    According to the most recent estimates, damage to the Cuban economy in 1993 alone as a direct result of the strengthening of the blockade amount to more than $970 million. UN ووفقا ﻵخر التقديرات، فإن اﻷضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي في عام ١٩٩٣ وحده كنتيجة مباشرة لتشديد الحصار تبلغ أكثر من ٩٧٠ مليون دولار.
    According to estimates by the Cuban Government that have been confirmed by the United Nations Development Programme, cumulative direct and indirect losses to the Cuban economy over 50 years have amounted to more than $100 billion. UN وبحسب تقديرات الحكومة الكوبية، التي أكدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن الخسائر التراكمية، المباشرة منها وغير المباشرة، التي لحقت بالاقتصاد الكوبي خلال 50 عاما تفوق 100 بليون دولار.
    The blockade continues to cause damage not only to the Cuban economy, but also to the social and cultural development of Cuban society, and it has deprived the Cuban people of the opportunities and benefits derived from free trade and globalization. UN ولا يزال الحصار يتسبب في إلحاق الضرر ليس بالاقتصاد الكوبي فحسب، ولكن أيضا بالتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وحرمان الشعب الكوبي من الفرص والمنافع العائدة من التجارة الحرة والعولمة.
    The growing decentralization of business management and the diversification of the types of property involved in the Cuban economy require the application of credit and fiscal policies as instruments of the macro-economic management of State activities. UN ويتطلب تنامي لامركزية إدارة اﻷعمال وتنوع الملكية المتعلقة بالاقتصاد الكوبي تطبيق سياسات الائتمان والسياسات المالية بوصفهما أدوات ﻹدارة الاقتصاد الكلي ﻷنشطة الدولة.
    That embargo, which has gone on for more than 30 years now, has not only done damage to the Cuban economy but has above all prevented the Cuban economy from being reintegrated into the world economy. UN هذا الحصار الـــذي استمر أكثر من ٣٠ عاما لم يؤد فقط الى اﻹضرار بالاقتصاد الكوبي ولكنه قبل كل شيء منع الاقتصـــاد الكـــوبي من أن يندمج مرة أخرى في الاقتصادي العالمي.
    :: The right of our citizens to development, because the embargo has already caused losses to the Cuban economy over the past 50 years amounting to more than US$ 750 billion in current United States dollars. UN :: حق مواطنينا من الجنسين في التنمية: في الخمسين عاما المنصرمة، ألحق الحصار بالاقتصاد الكوبي خسائر تقدر بـ 750 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بقيمتها الحالية.
    5. According to Cuban authorities, the accumulated direct and indirect damages to the Cuban economy brought about by the embargo since the early 1960s amount to $86,108 million. UN 5 - وذكرت السلطات الكوبية أن إجمالي الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الكوبي من جرَّاء الحصار منذ مطلع الستينات يبلغ 108 86 مليون دولار.
    In 1999 and 2000, Posada Carriles continued to prepare several terrorist plans with a similar profile, aimed at damaging the Cuban economy and other targets in Cuba, as well as Cuban assets and interests abroad, for which he purchased explosives and other munitions. UN وواصل بوسادا كارييس خلال سنتي 1999 و 2000، تدبير عدد من الخطط الإرهابية بنفس النمط، بغرض الإضرار بالاقتصاد الكوبي وأهداف أخرى في كوبا، إلى جانب أصول ومصالح كوبية في الخارج، واشترى لهذا الغرض متفجرات ذخائر أخرى.
    7. According to Cuban authorities, the accumulated direct and indirect damages to the Cuban economy brought about by the embargo since the early 1960s amount to 79,325.2 million United States dollars. UN 7 - فوفقا للسلطات الكوبية، يصل مجموع الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الكوبي من جراء الحظر منذ مطلع الستينات إلى 325.2 79 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    If the estimates were to take into account the fact that the value of the dollar has depreciated in relation to the price of gold on the international financial market, which has been extremely high during 2010 and is continuing to rise, the total impact on the Cuban economy would be over US$ 975 billion. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية التي كانت مرتفعة جدا خلال عام 2010، واستمرارها في الارتفاع، تصل الأضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي إلى أكثر من 975 بليون دولار.
    In addition, it reaffirms its condemnation of application of the extraterritorial provisions of the Torricelli and Helms-Burton Acts, which have caused serious additional harm to the Cuban economy over the past 20 years in terms of its economic relations with third countries and with the subsidiaries of United States firms. UN كذلك تؤكد من جديد إدانتها لتطبيق أحكام قانوني توريتشيلي وهيلمز بيرتون التي تتجاوز آثارها حدود الولاية القضائية للدولة، والتي تسببت في إلحاق أضرار إضافية فادحة بالاقتصاد الكوبي خلال العقدين السابقين في إطار علاقاته الاقتصادية مع بلدان ثالثة ومع فروع الشركات الأمريكية.
    To be sure, Cuba might initially decide not to apply. Joining the IMF would give it access to information, advice, and hard-currency loans; but it would also require the government to divulge data on the Cuban economy. News-Commentary لا شك أن كوبا ربما تقرر في البداية عدم التقدم بالطلب. صحيح أن الانضمام إلى صندوق النقد الدولي من شأنه أن يمنحها القدرة على الوصول إلى المعلومات، والمشورة، والقروض بالعملة الصعبة؛ ولكنه يلزم الحكومة أيضاً بالإفصاح عن بيانات خاصة بالاقتصاد الكوبي.
    It continues to have very adverse effects not only on the Cuban economy -- which has sustained losses exceeding $82 billion -- but also on the social and cultural development of the Cuban people, who are deprived of the opportunities and benefits of trade. UN ولا يزال الحصار يتسبب بإلحاق الضرر ليس بالاقتصاد الكوبي فحسب - الذي تجاوزت خسائره 82 مليار دولار - وإنما أيضا بالتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وحرمان الشعب الكوبي من الفرص والمنافع العائدة من التجارة.
    In addition, it reaffirms its condemnation of the application of the extraterritorial provisions of the Torricelli and Helms-Burton Acts, which have caused serious additional harm to the Cuban economy over the past two decades in terms of its economic relations with third countries and with the subsidiaries of United States firms. UN كذلك تؤكد من جديد إدانتها لتطبيق أحكام قانوني توريتشيلي وهيلمز - بورتون التي تتجاوز آثارها حدود الولاية القضائية للدولة، والتي تسببت في إلحاق أضرار إضافية فادحة بالاقتصاد الكوبي خلال العقدين السابقين في إطار علاقاته الاقتصادية مع بلدان ثالثة ومع فروع الشركات الأمريكية.
    100. In order to gain an objective view of the meaning of this harm to the Cuban economy, it should be pointed out that the sum in question is 1.6 times the country's gross domestic product (the value of one year's output of goods and services), approximately 12 times the level of Cuba's external debt in 2006, and approximately 23.5 times the value of investment in 2006. UN 100 - ولإدراك فداحة هذه الأضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي على حقيقتها، يكفي القول إنّ هذا المبلغ يساوي 1.6 أضعاف الناتج المحلي الإجمالي لكوبا (أي قيمة جميع السلع والخدمات لمدة سنة)، وحوالي 12 ضعفا للدين الخارجي لكوبا عام 2006()، وحوالي 23.5 ضعفا لقيمة الاستثمارات التي أجريت عام 2006.
    The Helms-Burton Act has damaged the Cuban economy by obstructing any possible deals and intimidating potential foreign investors with threats and reprisals by the world's largest economic Power, in open breach of free trade and the free movement of capital, of which in its official statements the United States Government claims to be a strong defender. UN وتسبب قانون هلمز - بيرتون في إلحاق خسائر بالاقتصاد الكوبي بعرقلته صفقات تجارية محتملة وتخويفه المستثمرين المحتملين الأجانب بالتهديدات والأعمال الانتقامية التي تمارسها أكبر قوة اقتصادية في العالم، في انتهاك سافر لحرية التجارة وحرية انتقال رؤوس الأموال اللتين تعلن حكومة الولايات المتحدة في بياناتها الرسمية أنها تدافع عنهما بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more