There is equality between boys and girls in primary education with respect to enrolment and the efficiency indicators; indeed, in some years girls take a clear lead with respect to enroling and remaining in the system. | UN | والواقع أن البنات في بعض السنوات يتقدمن بوضوح فيما يتعلق بالالتحاق بالنظام والبقاء فيه. |
The enforcement of by-laws and regulations pertaining to enrolment and retention has facilitated keeping girls and boys in schools. | UN | وأدى تنفيذ اللوائح والقواعد التنظيمية المتعلقة بالالتحاق بالمدارس والبقاء فيها إلى تيسير بقاء الفتيات والأولاد في المدارس. |
Not to allow girls to attend school is to deny them the opportunity to develop their capacities and talents. | UN | ومن شأن عدم السماح للفتيات بالالتحاق بمدارس أن يحرمهن من تطوير قدراتهن ومواهبهن. |
In other words, children of parents belonging to other Christian confessions are not allowed to attend the schools of the Patriarchate. | UN | وبعبارة أخرى، لا يسمح للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى طوائف مسيحية أخرى بالالتحاق بمدارس البطريركية. |
Regarding access to employment in the police force, limits no longer applied to the number of women permitted to join the police academy. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على العمل في قوة الشرطة، لم تعد هناك قيود على عدد النساء المسموح لهن بالالتحاق بأكاديمية الشرطة. |
Being a national of Afghanistan, he could not get a work permit in Iran and he was not allowed to go to school. | UN | ولكونه أفغاني الجنسية، لم يتمكن من الحصول على تصريح للعمل في إيران، ولم يسمح له بالالتحاق بالمدارس. |
However, in special cases the school may, at the parents' request, permit partial or total completion of compulsory education by allowing a pupil to enter trainee service for work. | UN | ولكن في حالات خاصة يجوز للمدرسة، بناء على طلب الوالدين، السماح باستكمال التعليم الإلزامي جزئيا أو كليا، بالسماح للتلميذ بالالتحاق بالتدريب على عمل. |
The Jordanian authorities allowed all Iraqi refugee children to enrol in local schools, regardless of their legal status. | UN | وقد سمحت السلطات الأردنية لجميع الأطفال اللاجئين العراقيين بالالتحاق بالمدارس المحلية بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Gender gap in enrolment at the elementary level impressively declined from 17 to 7 percentage points. | UN | تقلص الهوة الفاصلة بين الجنسين فيما يتعلق بالالتحاق بالمستوى الأولي، على نحو يثير الإعجاب، من 17 إلى 7 نقاط مئوية. |
Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. | UN | وهناك أيضا تفاوت مكاني في مجال التعليم، بما في ذلك فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس والتكافؤ بين الجنسين. |
95. Improved data collection in the field of education will be supported during the plan period to improve the accuracy of information on enrolment and completion. | UN | ٩٥ - وسيجري دعم جمع البيانات في ميدان التعليم خلال فترة الخطة لتحسين دقة المعلومات المتعلق بالالتحاق والاتمام. |
For instance, various policies have been adopted regarding admissions to regular colleges, such as lowering the minimum required scores as appropriate for ethnic minority candidates or adding extra points to their scores, and giving preference to ethnic minority candidates in the enrolment plan. | UN | فتم على سبيل المثال اعتماد سياسات مختلفة تتعلق بالالتحاق بالجامعات العادية تشمل مثلاُ تخفيض الحد الأدنى لدرجات القبول حسب مقتضى الحال لصالح مرشحي الأقليات الإثنية، أو إضافة نقاط مزيدة إلى درجاتهم، ومنح أفضلية لمرشحي الأقليات الإثنية في خطط القيد. |
Some of the refugees who received assistance were students at the University of Kuwait who were permitted to attend KSU to continue their studies. | UN | وكان عدد من اللاجئين الذين تلقوا المساعدة طلابا في جامعة الكويت وسمح لهم بالالتحاق بجامعة الملك فيصل لمواصلة دراساتهم. |
In particular, students were not allowed to attend Israeli universities unless they gave up their Syrian nationality. | UN | ومن ذلك على وجه التحديد أن الطلاب لا يسمح لهم بالالتحاق بالجامعات الإسرائيلية ما لم يتخلوا عن جنسيتهم السورية. |
In such cases female students are permitted to attend educational institutions meant for male students. | UN | وفي هذا الحالات يسمح للطالبات بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية الخاصة بالطلاب الذكور. |
At the present time, every school-age girl, like boys, has to attend school and receive a compulsory nine-year education. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُلزم كل فتاة في سن المدرسة، كالفتيان تماما، بالالتحاق بالمدرسة وتتلقي تسع سنوات من التعليم الإلزامي. |
Similarly, the Civil Service Act allows women to join the Civil Service until the age of 40 against 35 for men. | UN | وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل. |
Being a national of Afghanistan, he could not get a work permit in Iran and he was not allowed to go to school. | UN | ولكونه أفغاني الجنسية، لم يتمكن من الحصول على تصريح للعمل في إيران، ولم يسمح له بالالتحاق بالمدارس. |
The University's policy, backed by Government, allows girls and women to enter the University using lower cut off points than boys and men and reserving at least 30% of the University's bed spaces for the women and girls. | UN | وسياسة الجامعة التي تساندها الحكومة تسمح للفتيات والنساء بالالتحاق بالجامعة على أساس مجاميع أقل من مجاميع الفتيان والرجال كما تحجز نسبة 30 في المائة على الأقل من أماكن الإقامة في المدن الجامعية من أجل النساء والفتيات. |
The children of these foreigners and of Bahraini citizens are allowed to enrol in these schools without any discrimination, depending on the wishes of the legal guardian. | UN | وسمحت لأبناء هؤلاء الأجانب ولأبناء المواطنين على حد سواء بالالتحاق بهذه المدارس دون تمييز وفق رغبة ولي الأمر. |
Please indicate whether children of migrants are admitted to school, regardless of the residence status of their parents, and how their admission is regulated in practice. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان يٍُسمح لأطفال العمال المهاجرين بالالتحاق بالمدارس، بغض النظر عن وضع إقامة آبائهم، وكيفية تنظيم التحاقهم بالمدارس عملياً. |
While there was no de jure discrimination with regard to entry into the foreign service, women still faced resistance and difficulties in securing equal opportunity in that area. | UN | ورغم عدم وجود تمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالسلك الدبلوماسي، ما زالت المرأة تواجه مقاومة وصعوبات في تأمين الفرصة المتكافئة في ذلك المجال. |
It provides that both boys and girls of migrants, including non-Pakistani families should benefit from attending schools. | UN | وينبغي، بموجب هذا القانون، السماح لأولاد وبنات المهاجرين، بمن فيهم أبناء الأسر غير الباكستانية، بالالتحاق بالمدارس. |
:: The Faculty of Science (FDS) and the College of Agricultural Science (ESA) do not set any additional conditions for admission. | UN | :: إن كلية العلوم ومدرسة الهندسة الزراعية العليا لا تفرضان شروطا إضافية فيما يتعلق بالالتحاق بهما. |
Information on university attendance should include data disaggregated by gender and course type. | UN | وفيما يتصل بالالتحاق بالجامعة، يرجى توفير معلومات مفصلة حسب نوع الجنس وبرامج الدراسة. |
They should feel responsible for contributing to the broad ideals to which they dedicated themselves in joining the United Nations system. | UN | ويجب أن يكونوا مدركين لمسؤوليتهم عن المساهمة في تحقيق المُثل العريضة التي كرسوا لها أنفسهم بالالتحاق بمنظومة الأمم المتحدة. |
The Board recommends that the Administration draw up a schedule by which the staff members who have not taken the mandatory training programmes be obliged to do so in a close time limit (one year or 18 months), and that the effective implementation be verified. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع جدول زمني يُلزَم بموجبه الموظفون الذين لم يلتحقوا ببرامج التدريب الإلزامي بالالتحاق بها في خلال فترة زمنية قريبة (تتراوح بين عام واحد و 18 شهرا)، وأن يجري التحقق من التنفيذ الفعال لذلك. |