"بالالتزامات المقطوعة في" - Translation from Arabic to English

    • the commitments made at
        
    • the commitments undertaken in
        
    • the commitments under
        
    • commitments made at the
        
    • on the commitments made in
        
    • the commitments undertaken at
        
    • commitments undertaken in the
        
    In fact, we feel that, in our efforts to follow up Copenhagen, we should more decisively demand greater compliance with the commitments made at that Summit. UN والواقع أننا نشعر بأننا ينبغي في جهودنا لمتابعة كوبنهاغن أن نطالب بمزيد من الحسم بزيادة معدل الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة ذاك.
    Ultimately it is governments that must act on the commitments made at international conferences to ensure that all their people benefit from development. UN والحكومات هي التي يتعين عليها في نهاية المطاف العمل للوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الدولية لضمان استفادة شعوبها كافة من التنمية.
    It is our earnest hope that the commitments made at the 2000 Review Conference will continue to be honoured. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يستمر الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Not enough has been done to fulfil the commitments undertaken in the various United Nations conferences and summits. UN فلم يجر عمل ما يكفي للوفاء بالالتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة للأمم المتحدة.
    The Conference strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable abandonment of all nuclear weapons and existing nuclear programmes in accordance with the September 2005 joint statement, and urges the Democratic People's Republic of Korea to return, at an early date, to the Treaty and to its adherence with its IAEA safeguards agreement. UN 1 - يحث المؤتمر بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المقطوعة في إطار المحادثات السداسية، بما في ذلك التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة بشكل كامل ويمكن التحقق منه وفقا لبيان أيلول/سبتمبر 2005 المشترك، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة، في موعد مبكر، إلى المعاهدة وإلى تمسكها باتفاق ضمانات الوكالة الدولية.
    Addressing poverty, population growth and environmental degradation is crucial in attaining the goals and commitments made at the major United Nations conferences. UN فالتصدي للفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي أمر حاسم في بلوغ اﻷهداف المرسومة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Several delegates called for a participatory, inclusive and democratic decision-making process at the international level with a greater role for developing countries, which would take the interests of developing countries more into account, and one delegate called for delivery on the commitments made in support of development. UN ودعت وفود عديدة إلى اتباع عملية تشاركية وشمولية وديمقراطية في مجال اتخاذ القرارات على المستوى الدولي تحظى فيها البلدان النامية بدور أكبر، وتراعى فيها مصالح هذه البلدان بقدر أكبر، ودعا أحد الوفود إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مجال دعم التنمية.
    Four years on, the time has come to start making good on the commitments undertaken at the Summit. UN والآن بعد أربع سنوات آن أوان الوفاء بالالتزامات المقطوعة في اجتماع القمة ذاك.
    Neither the commitments made at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), held in Doha, nor the deadlines established at the Sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong, had been met. UN إذ لم يتم الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة، ولا التقيد بالمواعيد التي حُددت في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ.
    The meeting reviewed progress achieved in implementing the results of the Summit at the parliamentary level, discussed obstacles and successes, and identified and proposed further initiatives to achieve the commitments made at Copenhagen. UN واستعرض هذا الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد البرلماني، وناقش العقبات واﻹنجازات، وحدد مبادرات أخرى واقترحها للوفاء بالالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن.
    Indonesia shares the view that our current progress in building a world fit for children is a major step in fulfilling the commitments made at the Millennium Summit. UN وتتفق إندونيسيا مع الرأي القائل بأن التقدم الحالي الذي أحرزناه في بناء عالم صالح للطفل يشكل خطوة رئيسية في الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية.
    We therefore hope that the nuclear-weapon States will adhere to the commitments made at the 2000 NPT Review Conference to achieve complete nuclear disarmament. UN لذلك نتعشـم أن تتقيد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للمعاهدة بتحقيق النـزع الكامل للسلاح النووي.
    It is imperative for the partners to conform to the commitments made at the International Conference on Financing for Development to allocate at least half of the increase in official development assistance to Africa by 2006. UN ومن الضروري أن يتقيد الشركاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ليخصص على الأقل نصف الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول سنة 2006.
    More importantly, development partners must fulfil the commitments made at the major conferences and summits of the past 10 years, in particular those held in Monterrey and Johannesburg. UN والأكثر أهمية، لا بد للشركاء في التنمية من الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال السنوات العشر الماضية، ولا سيما المؤتمرات التي عقدت في مونتيري وجوهانسبرغ.
    In that context, we reiterate the need to honour the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences of the parties to the NPT, particularly the 13 practical steps agreed in 2000. UN وفي هذا السياق نعيد التأكيد على الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمري الاستعراض لسنة 1995 ولسنة 2000 للأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وعلى وجه الخصوص الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها سنة 2000.
    The international community, and the developed countries in particular, should fulfil the commitments made at United Nations conferences and summits by increasing ODA and debt relief, opening markets and effecting technology transfers. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة، بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها بشأن زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون وفتح الأسواق وتحقيق عمليات نقل التكنولوجيا.
    67. The multilateral financial institutions have an important role to play in meeting the challenges and urgent needs of development and the commitments made at a series of recent international conferences. UN ٧٦ - للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    India was actively implementing the commitments undertaken in the Beijing Platform for Action. UN وتفي الهند بفعالية بالالتزامات المقطوعة في منهاج عمل بيجين.
    Much has already been done in our region to put into effect the commitments undertaken in the Programme of Action. UN لقد جرى القيام بالكثير في منطقتنا للوفاء بالالتزامات المقطوعة في برنامج العمل.
    Australia strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable abandonment of all nuclear weapons and existing nuclear programmes in accordance with the September 2005 joint statement, and urges the Democratic People's Republic of Korea to return, at the earliest date, to the Treaty and to its adherence to its IAEA safeguards agreement. UN تحث أستراليا بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المقطوعة في إطار المحادثات السداسية، بما في ذلك التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة بشكل كامل ويمكن التحقق منه وفقا لبيان أيلول/سبتمبر 2005 المشترك، وتحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة، في موعد مبكر، إلى المعاهدة وإلى تمسكها باتفاق ضمانات الوكالة الدولية.
    Several delegates called for a participatory, inclusive and democratic decision-making process at the international level with a greater role for developing countries, which would take the interests of developing countries more into account, and one delegate called for delivery on the commitments made in support of development. UN ودعت وفود عديدة إلى اتباع عملية تشاركية وشمولية وديمقراطية في مجال اتخاذ القرارات على المستوى الدولي تحظى فيها البلدان النامية بدور أكبر، وتراعى فيها مصالح هذه البلدان بقدر أكبر، ودعا أحد الوفود إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مجال دعم التنمية.
    This is perhaps because the commitments made at Brussels, following the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, are often dissociated from the commitments undertaken at the Millennium Summit, and therefore from those contained in the Monterrey Consensus. UN ولعل سبب ذلك أن الالتزامات التي قطعت في بروكسل، في أعقاب مؤتمر الأممم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لا ترتبط في معظم الأحيان بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية، وبالتالي لا ترتبط بتلك الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more