Judge de Silva is fully committed to the completion of the Military II case and to his work during the judgement drafting phase. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وملتزم بعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
Judge de Silva is fully committed to the completion of the Military II case and to his work during the judgement drafting phase. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وبعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
It is not the finalization of the elaboration of any treaty. It is just a programme of work. | UN | فهو لا يرقى إلى مستوى العمل المتعلق بالانتهاء من وضع معاهدة من المعاهدات، ولا يعدو أن يكون سوى برنامج عمل. |
Such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. | UN | وأضافت أن مثل هذا الإنجاز يعجل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة. |
The Chairperson reported that the Commission expected to be in a position to finalize considerations and begin drafting recommendations at that session. | UN | وذكر الرئيس أن اللجنة تتوقع أن تكون في موقف يسمح لها بالانتهاء من عمليات النظر والبدء في صياغة التوصيات في تلك الدورة. |
The Administration further clarified that the plan was to complete the installation of the entire system at all duty stations by the end of 1999. | UN | وأوضحت اﻹدارة كذلك أن الخطة تقضي بالانتهاء من تركيب النظام بأكمله في جميع مراكز العمل بنهاية عام ١٩٩٩. |
Their continued interest in completing the draft convention and their willingness to show flexibility in finding solutions to the outstanding issues surrounding draft article 18 on the basis of a package, was encouraging and pleasing. | UN | وأوضحت أن اهتمامها المستمر بالانتهاء من صياغة مشروع الاتفاقية واستعدادها لإبداء المرونة في إيجاد حلول للقضايا المعلقة المحيطة بمشروع المادة 18 على أساس البرنامج المتكامل كان مشجعا وباعثا على السرور. |
This limited extension will permit the completion of the discussions with the Government referred to above. | UN | وسيسمح هذا التمديد المحدود بالانتهاء من المناقشات المشار إليها أعلاه مع الحكومة. |
It reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. | UN | وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
The higher output was attributable to the increased attention given to the completion of backlog cases | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاهتمام بالانتهاء من القضايا المتراكمة |
In 2012, border surveillance of the Territory was strengthened with the completion of a new coastal radar station. | UN | وفي عام 2012، تم تعزيز مراقبة الحدود في الإقليم الجديد بالانتهاء من نصب محطة رادار ساحلية جديدة. |
the finalization of a cooperation agreement with the Economic Community of Central African States has removed the last remaining stumbling block. | UN | وقد أزيلت آخر العقبات بالانتهاء من وضع اتفاق للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
It welcomed the finalization of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأعرب عن الترحيب بالانتهاء من وضع الاتفاقية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في صيغتها النهائية. |
Guidance was provided to other United Nations agencies and international partners, which agreed that security conditions did not allow for the finalization of technical work on the Darfur Joint Assessment Mission | UN | وقُدم الإرشاد لغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الذين وافقوا على أن الظروف الأمنية لا تسمح بالانتهاء من الأعمال الفنية المتعلقة ببعثة التقييم المشتركة إلى دارفور |
They regretted the failure of the 2005 World Summit to urge expeditious conclusion of the Doha Round. | UN | وقال إن هذه الدول تأسف لفشل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في الحث على الإسراع بالانتهاء من جولة الدوحة. |
Recommendation 5 will remain open in the OIOS database pending conclusion of the memorandum of understanding. | UN | وستبقى التوصية 5 مفتوحة على قاعدة بيانات مكتب خدمات الرقابة الداخلية رهنا بالانتهاء من مذكرة التفاهم. |
He appealed for ample time to be made available to allow the Committee to finalize its work during the first part of the resumed session. | UN | ودعا إلى إتاحة متسع من الوقت للسماح للجنة بالانتهاء من عملها في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة. |
The commitment to finalize the treaty by the end of 1996 requires sustained momentum. | UN | والالتزام بالانتهاء من وضع المعاهدة قبل نهاية عام ١٩٩٦ يتطلب قوة دفع مستمرة. |
He assured the Ad Hoc Committee that the European Union was fully committed to complete the ratification and implementation process as soon as possible. | UN | وطمأن الممثل اللجنة المخصصة بأن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بالانتهاء من عملية التصديق والتنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
As indicated in paragraphs 3 and 4 of the third report, the Special Rapporteur reaffirmed his commitment to completing the second reading of the draft articles in 2001. | UN | 47- أكد المقرر الخاص من جديد، كما ورد في الفقرتين 3 و4 من التقرير الثالث، التزامه بالانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد في عام 2001. |
Delayed 4 months; linked to completion of the Conference Building | UN | تأخر 4 أشهر؛ يرتبط التأخر بالانتهاء من مبنى المؤتمرات |
It also remained committed to finalizing the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. | UN | وأنه لا يزال ملتزما بالانتهاء من إعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع جميع أعمال الإرهاب النووي. |
He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. | UN | وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع. |
The international community must show a renewed commitment to finishing the decolonization process. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يظهر التزاماً جديداً بالانتهاء من عملية تصفية الاستعمار. |
Can I finish reporting on the patient? No need. | Open Subtitles | هل لي بالانتهاء من تقديم تقريري عن المريض؟ |