The Vedas are a repository for the holistic development of the human being in full harmony with its surroundings. | UN | والفيدا مستودع للتنمية الشاملة لبني البشر بالانسجام التام مع محيطها. |
Nor are they mentioned in the draft resolution on harmony with Mother Earth, which does not mean either that they are being excluded. | UN | ونص القرار المتعلق بالانسجام مع أمنا الأرض لا يأتي على ذكرها هو الآخر. |
To do so might well jeopardize the harmony of the couple. | UN | ومن شأن هذا التصرف أن يضر بالانسجام بين الزوجين. |
This universal standard is required to enable all such registry systems to operate together in a compatible and efficient manner. | UN | وهذا المعيار الموحد مطلوب لتمكين جميع نُظم السجلات هذه من العمل معاً بطريقة تتسم بالانسجام والكفاءة. |
It had a duty to promote harmonious coexistence among cultures. | UN | ومن واجبه تعزيز التعايش الذي يتميز بالانسجام فيما بين الثقافات. |
One of the requirements was to bar access to about 100 very specific undesirable sites; the Internet Code of Practice outlined what the community found offensive or harmful to Singapore’s racial and religious harmony. | UN | وأحد الشروط هو منع الوصول إلى حوالي ١٠٠ من المواقع المحددة غير المرغوب فيها؛ وتجمل مدونة الممارسات المتعلقة باﻹنترنت، ما يعتبره المجتمع مسيئا أو مضرا بالانسجام العرقي والديني في سنغافورة. |
Any strategy to protect children should be in harmony with the larger peace processes in the country. | UN | كما ينبغي أن تتسم أية استراتيجية لحماية الطفل بالانسجام مع عمليات السلام الأكبر القائمة في البلد. |
Play is the only authentic means we have to make us feel in harmony with life. | Open Subtitles | دورنا هو الطريقة الوحيدة لنشغر بالانسجام في الحياة |
And you can begin to think real thinking, and you can begin to generate within yourself a feeling tone of harmony and happiness. | Open Subtitles | ويمكنك البدء بالتفكير الحقيقي ويمكنك أن تبدأ داخل نفسك بتوليد نمط شعور بالانسجام والسعادة |
As important as institutional harmony may be for the success of the United Nations Convention on the Law of the Sea, that success will ultimately depend to a large extent on the political will and commitment of States to abide by its provisions. | UN | إن نجاح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، على الرغم من ارتباطه بالانسجام المؤسسي، يتوقف في النهاية والى حد كبير على إرادة الدول والتزامها سياسيا بالتقيد بأحكامها. |
181. Bolivia is progressing towards the implementation of human rights for a good life in harmony with Mother Earth. | UN | 181- تحرز بوليفيا تقدماً في إعمال حقوق الإنسان تحقيقاً لكرامة العيش بالانسجام مع أمّنا الأرض. |
That was what Bolivia understood as the rights of nature and that was the aim of the resolution on harmony with nature that it presented each year in the Commission on Sustainable Development. | UN | وهذا ما تفهمه بوليفيا على أنه يمثل حقوق الطبيعة وهذا هو الهدف من القرار المتعلق بالانسجام مع الطبيعة الذي تقدمه بوليفيا سنويا إلى لجنة التنمية المستدامة. |
The international community should enhance policy coordination to promote the stable and healthy development of the world economy, in harmony with nature. | UN | وينبغي أن يعزّز المجتمع الدولي تنسيق السياسات للنهوض بالتنمية الثابتة السليمة للاقتصاد العالمي، وذلك بالانسجام مع الطبيعة. |
The Vedas are a repository treating of the holistic development of the human being in full harmony with its surroundings. | UN | و " الفيدا " مستودع للتنمية الشاملة لبني البشر بالانسجام التام مع محيطها. |
For the Millennium Assembly to be successful, we call upon all Member States to participate seriously in the preparatory process and to display a sense of harmony and compromise to expedite the process. | UN | ولكي تنجح جمعية اﻷلفية فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى المشاركة بجدية في العملية التحضيرية وإلى إبداء الشعور بالانسجام وتقديم التنازلات من أجل التعجيل بهذه العملية. |
Belarus enjoyed inter-ethnic, religious and social harmony, with a national minority policy aimed at ensuring the equal development of the cultures, languages and traditions of all minorities. | UN | وتنعم بيلاروس بالانسجام العرقي والديني والاجتماعي وتتبع سياسة وطنية خاصة بالأقليات غايتها كفالة تنمية ثقافات ولغات وتقاليد جميع الأقليات على قدم المساواة. |
We should, however, ensure that it works in a harmonious and self-sustaining way. | UN | غير أنه ينبغي أن نضمن أن يعمل النظام بطريقة تتسم بالانسجام والتوفير الذاتي لأسباب البقاء. |
We all start to blend together after a while. | Open Subtitles | كلنا نبدأ بالانسجام معا بعد مدة |