They recalled the commitment in the Monterrey Consensus to a rule-based, open, non-discriminatory and equitable trading system. | UN | وذكروا بالتزام توافق آراء مونتيري بنظام تجاري قائم على القوانين ومتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف. |
Develop further an open, rule-based, predictable, nondiscriminatory trading and financial system | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
open, fair and functioning domestic and international markets encouraged investment and created new opportunities for growth in production. | UN | إذ أن وجود أسواق محلية ودولية تتسم بالانفتاح والإنصاف والقدرة على العمل، يشجع الاستثمار ويهيئ فرصا جديدة لنمو الإنتاج. |
With regard to the process, we welcome the openness displayed by Nigeria in holding a dialogue with Member States on the annual report. | UN | فيما يتصل بالعملية، نرحب بالانفتاح الذي تحلت به نيجيريا بعقد حوار مع الدول الأعضاء حول التقرير السنوي. |
All of this will demonstrate the Council's desire for openness and inclusiveness, features we believe are essential to the work of such an important body. | UN | وسيبرهن هذا كله على رغبة المجلس فيما يتصل بالانفتاح والشمولية، وهما عنصران أساسيان في نظرنا لإعمال هذه الهيئة الهامة. |
The establishment of an open, just, equitable, non-discriminatory and transparent multilateral trading system had still not taken place. | UN | ولم تتحقق بعد إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف ويتسم بالانفتاح والعدالة والإنصاف وعدم التمييز والشفافية. |
Target 8.A Develop further an open, rule-based, predictable, nondiscriminatory trading and financial system | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
The Ministers reaffirmed their commitment to a universal, ruled based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزامهم بنظام تجاري متعدد الأطراف عالمي، ويقوم على قواعد، ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف. |
It is vital that the national register legislation is up to date and that the work of the register authorities is open and transparent. | UN | ومن الحيوي تحديث التشريعات المتعلقة بالسجلات الوطنية وضمان أن يتسم عمل السلطات المكلفة بالسجلات بالانفتاح والشفافية. |
Target 12. Develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system. | UN | الغاية 12: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد، والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز. |
Target: Develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system. | UN | الغاية: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي خال من التمييز يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد ويمكن التنبؤ به. |
The outcome of these conferences and summits have in particular underlined a commitment of the international community to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | وأبرزت نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة هذه، على وجه الخصوص، التزام المجتمع الدولي بنظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف والاستناد إلى قواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز. |
Develop further an open, rule-based, predictable, nondiscriminatory trading and financial system | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
Terrorism feeds on violence against innocent people and seeks to undermine pluralistic, open societies. | UN | ويعتمد الإرهاب على العنف ضد الأبرياء، ويسعى إلى تقويض المجتمعات التعددية التي تتسم بالانفتاح. |
That was the secret of the success of an open, equitable and rule-based multilateral trading system. | UN | وهذا هو سر نجاح أي نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واﻹنصاف ويستند إلى القواعد. |
Burkina Faso welcomes the ongoing political openness and appeals to that country's partners to continue providing it with the necessary support. | UN | وإن بوركينا فاسو ترحب بالانفتاح السياسي الجاري وتلتمس من شركاء ذلك البلد أن يواصلوا تقديم الدعم الضروري له. |
That report noted that electronic commerce transforms the marketplace, has a catalytic effect, vastly increases interactivity in the economy, is characterized by openness and expansiveness, and alters the importance of time. | UN | وأشار هذا التقرير إلى أن التجارة الإلكترونية تحوِّل السوق، وأن لها أثراً حفازاً، وأنها تزيد على نطاق واسع التفاعلَ في الاقتصاد، وتتميز بالانفتاح وإمكانية التوسع، وتغير أهمية الوقت. |
Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. | UN | وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها. |
Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. | UN | وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها. |
We appreciate the openness and frankness of the participants during the discussions as well as their efforts and contributions to facilitating solutions. | UN | ونرحب بتحلي المشتركين بالانفتاح والصدق أثناء المناقشات فضلا عن جهودهم ومساهماتهم في تيسير التوصل إلى حلول. |
However, as complementarities among economies emerged, confidence in opening up to one another also developed. | UN | ومع ذلك، فقد ازدادت ثقة البلدان فيما يتعلق بالانفتاح على بعضها، مع ظهور أوجه التكامل بين اقتصاداتها. |
opened ECONOMIES OF CENTRAL AND EASTERN EUROPE | UN | العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا |