"بالاهتمام الكافي" - Translation from Arabic to English

    • sufficient attention
        
    • insufficient attention
        
    • enough attention
        
    • adequately addressed
        
    • adequate consideration
        
    • receive adequate attention
        
    • receives adequate attention
        
    22. Soil fertility decline has not previously received sufficient attention. UN ٢٢ - وانخفاض خصوبة التربة لم يحظ فيما سبق بالاهتمام الكافي.
    Among the factors contributing to the loss of biodiversity, I would like to emphasize a phenomenon that, although not controversial, has still not received sufficient attention from decision-makers, namely the acidification of oceans. UN ومن بين العوامل المساهمة في فقدان التنوع البيولوجي، أود أن أشدد على ظاهرة، رغم أنها ليست موضع خلاف، فإنها لم تحظ بعد بالاهتمام الكافي من صانعي القرار، وهي وبالتحديد تحمّض مياه المحيطات.
    It was noted that the issues of rural settlements did not receive sufficient attention and that they should be addressed by the programme, which tended to focus too much on urbanization and city issues. UN ولوحظ أن مسائل المستوطنات الريفية لا تحظى بالاهتمام الكافي ويجب أن يتناولها البرنامج، الذي ينحو إلى التركيز أكثر مما ينبغي على مسائل التحضر والمدن.
    However, insufficient attention was paid to the implementation of this legal framework in practice. UN بيد أن تنفيذ هذا الإطار القانوني لا يحظى بالاهتمام الكافي من الناحية العملية.
    The Advisory Group brought to the attention of the Coordinator of the Decade the fact that this important activity had not been given enough attention in the United Nations. UN وقد لفت الفريق الاستشاري نظر المنسق إلى أن هذا النشاط الهام لم يحظ بالاهتمام الكافي في الأمم المتحدة.
    While many countries are focusing more and more on women's empowerment, the role of sexual and reproductive health and rights is frequently not adequately addressed. UN وفي حين يتجه كثير من البلدان إلى التركيز المتزايد على تمكين المرأة، لا يحظى دور الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية غالبا بالاهتمام الكافي.
    The Canada, Australia and New Zealand delegations had proposed a number of new, constructive and balanced proposals aimed at bridging past differences and regretted that none of them had been given adequate consideration. UN وقد اقترحت وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا عددا من الاقتراحات الجديدة والبناءة والمتوازنة الرامية إلى تسوية الاختلافات السابقة، وأعرب عن الأسف لأن أيَّا منها لم يحظ بالاهتمام الكافي.
    It was noted that the issues of rural settlements did not receive sufficient attention and that they should be addressed by the programme, which tended to focus too much on urbanization and city issues. UN ولوحظ أن مسائل المستوطنات الريفية لا تحظى بالاهتمام الكافي ويجب أن يتناولها البرنامج، الذي ينحو إلى التركيز أكثر مما ينبغي على مسائل التحضر والمدن.
    98. The consequences of the globalization process have not been given sufficient attention. UN 98- إن العواقب المترتبة على عملية العولمة لم تحظ بالاهتمام الكافي بعد.
    The extreme form of human rights violations suffered by Ethiopians over the last two years in the hands of the Eritrean Government has so far never been given sufficient attention by the international community. UN إن الشكل المتطرف من انتهاكات حقوق الإنسان التي عاناها الإثيوبيون على مدى السنتين الماضيتين على أيدي الحكومة الإريترية لم يحظ يوما، وإلى الآن، بالاهتمام الكافي من المجتمع الدولي.
    Increased attention is being devoted to vulnerable groups and health inequalities, which have not yet received sufficient attention. UN 97- يولى المزيد من الاهتمام للمجموعات الضعيفة ولأوجه عدم المساواة في مجال الصحة، وهو جانب لم يحظَ بالاهتمام الكافي بعد.
    Efforts should be made to follow-up on various points contained in NAP Actions #40 to#50 which have not received sufficient attention since the First Review Conference. UN 55- وينبغي بذل الجهود لمتابعة النقاط المختلفة الواردة في الإجراءات من رقم 40 إلى رقم 50 من خطة عمل نيروبي والتي لم تحظ بالاهتمام الكافي منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    In emergency situations since 1992, there have been activities which might not have received sufficient attention without the initiatives of the Emergency Relief Coordinator; also, staff of a few organizations have stated that they had been able to increase their contributions to humanitarian assistance, owing to the influence of the Emergency Relief Coordinator on inter-agency strategies. UN وفي حالات الطوارئ منذ عام ١٩٩٢، تم الاضطلاع بأنشطة كان من الممكن ألا تحظى بالاهتمام الكافي دون المبادرات التي اتخذها منسق عمليات اﻹغاثة؛ كما ذكر موظفو بعض المنظمات أنهم تمكنوا من زيادة مساهماتهم في المساعدة اﻹنسانية بفضل تأثير منسق عمليات اﻹغاثة على الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات.
    I offer this observation for what it is worth, and also as another means of congratulating the Government of Morocco and the Department for Development Support and Management Services on organizing this resumed session of the General Assembly on an aspect of the urgent problem of economic development that has not received sufficient attention. UN وأنا أدلي بهذه الملاحظة لما لها من مغزى، وكذلك باعتبارها وسيلة أخرى لتهنئة حكومة المغرب وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، على تنظيم هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة بشأن جانب ملح من جوانب مشكلة التنمية الاقتصادية، جانب لم يحظ حتى اﻵن بالاهتمام الكافي.
    The Committee expresses concern that these institutions do not always meet the minimum standards of practice, including decent living conditions and that insufficient attention is paid to the reunification of children with their parents. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المؤسسات لا تستوفي دائماً المعايير الدنيا لممارسة نشاطها، بما في ذلك توفير ظروف العيش اللائق، ولأن إعادة لم شمل الأطفال بذويهم لا يحظى بالاهتمام الكافي.
    He had the impression that insufficient attention was being given to the training of police officers in the protection of human rights. UN وقال إن لديه انطباعا بأن تدريب ضباط الشرطة على حماية حقوق الانسان لا يحظى بالاهتمام الكافي.
    34. insufficient attention had been given to the process of monitoring operational activities and evaluating their effects. UN ٣٤ - وأردف قائلا إن عملية رصد اﻷنشطة التشغيلية وتقييم أثارها لم تحظ بالاهتمام الكافي.
    Despite some ongoing cooperation, the Council of Europe and its work have not received enough attention within the United Nations. UN وعلى الرغم من بعض أوجه التعاون القائم، فإن مجلس أوروبا والعمل الذي يقوم به لم يحظيا بالاهتمام الكافي داخل الأمم المتحدة.
    The 2001 reports show this as an area that is clearly not receiving enough attention and a major initiative is needed in 2002 to redress this shortcoming. UN وتظهر تقارير عام 2001 أن هذا المجال لا يحظى بالاهتمام الكافي وأن هناك ضرورة إلى مبادرة رئيسية في عام 2002 لسد هذا القصور.
    121. Evidence has shown, however, that not enough attention is currently being paid to improving the employability of disabled persons. UN 121 - غير أن الدلائل تثبت أن مسألة زيادة فرص توظيف المعوقين لا تحظى حاليا بالاهتمام الكافي.
    So far, women have been denied their full role in these efforts, both nationally and internationally, nor has the gender dimension in peace processes been adequately addressed. UN ولا تزال المرأة، حتى الآن، محرومة من تأدية دورها الكامل في هذه الجهود على الصعيدين الوطني والدولي، كما أن المنظور الجنساني لا يحظى بالاهتمام الكافي في عمليات السلام.
    The value of civil society is that it can draw attention to public issues concerning the common good that are not necessarily given adequate consideration within the formal institutions of governance. UN وتتجسّد قيمة المجتمع المدني في توجيه الانتباه إلى القضايا العامة التي تتعلق بالصالح العام والتي لا تحظى بالضرورة بالاهتمام الكافي من جانب مؤسسات الحكم الرسمية.
    Another phenomenon which must receive adequate attention is the situation of migrants whose numbers are increasing all the time The phenomenon of large-scale migration has often been accompanied by increased instances of racism and xenophobia. " UN وثمة ظاهرة أخرى يجب أن تحظى بالاهتمام الكافي وهي حالة المهاجرين الذين تزداد أعدادهم باستمرار. وكثيراً ما يرافق ظاهرة الهجرة الواسعة النطاق تزايد في حالات العنصرية وكره الأجانب " (1).
    To mobilize international support for mental health issues in developing countries, which are often associated with poverty and marginalization, genetic vulnerabilities, illness, natural disasters, prolonged conflict , and where neither the diagnosis nor the treatment of mental health receives adequate attention largely due to lack of resources. UN :: حشد الدعم الدولي لمسائل الصحة العقلية في البلدان النامية التي كثيرا ما ترتبط بالفقر والتهميش، ومواطن الضعف الوراثية، والمرض، والكوارث الطبيعية، والنزاعات الطويلة الأمد، وحيت لا يحظى لا تشخيص الصحة العقلية ولا علاجها بالاهتمام الكافي بسبب النقص في الموارد أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more