"بالاهتمام الواجب" - Translation from Arabic to English

    • due attention
        
    • due consideration
        
    • given due
        
    due attention was also given to biotechnology, advanced materials and biofuels. UN كما حظيت بالاهتمام الواجب التكنولوجيا الاحيائية، والمواد المتقدمة، والوقود الحيوي.
    We have been following with due attention the social and political developments in North Africa and the Middle East. UN نتابع بالاهتمام الواجب التطورات الاجتماعية والسياسية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Despite its significance, this issue has not received due attention or support. UN وعلى الرغم من أهمية تلك المسألة، فإنها لم تحظ بالاهتمام الواجب أو الدعم.
    African countries' requests for those assets to be returned to their rightful owners had not always been given due consideration. UN أما طلبات البلدان الأفريقية بإعادة تلك الأموال إلى أصحابها الشرعيين، فإنها لم تحظ بالاهتمام الواجب.
    Despite its significance, that issue has not received due attention or support. UN وبالرغم من أهمية تلك المسألة، فإنها لم تحظ بالاهتمام الواجب أو الدعم.
    Training and improving the capability of woman staff in the diplomatic service always received due attention. UN وحظي دائما بالاهتمام الواجب تدريب الموظفات في السلك الدبلوماسي وتحسين قدرتهن.
    The hope was expressed that the report would receive due attention at the upcoming session of the General Assembly. UN وجرى الإعراب عن الأمل في أن يحظى التقرير بالاهتمام الواجب في أثناء الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    As the PRS is reviewed, this element of the right to health deserves due attention. UN إن هذا العنصر المكون للحق في الصحة جدير بالاهتمام الواجب في معرض مراجعة استراتيجية الحد من الفقر.
    Pakistan hoped that drugs and international crime would receive due attention at the high-level review to be held in Vienna in 2014, and at the special session of the General Assembly due in 2016. UN وتأمل باكستان أن تحظى المخدرات والجريمة الدولية بالاهتمام الواجب في الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجري في فيينا في عام 2014، وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2016.
    Women's health was a priority for her Government, which would give it due attention in terms of policy and cooperation. UN وأشارت إلى أن صحة النساء لها أولوية بالنسبة لحكومتها وهو ما يجعلها تحظى بالاهتمام الواجب بالنسبة للسياسة والتعاون.
    The importance of the family as the basic unit of society had also received due attention. UN وقد حظيت اﻷسرة بالاهتمام الواجب بوصفها اللبنة اﻷساسية للمجتمع.
    The activities in UNRWA's traditional priority areas, however, should still receive due attention. UN بيد أنه ينبغي أن تحظى اﻷنشطة في مجالات اﻷونروا التقليدية ذات اﻷولوية بالاهتمام الواجب.
    31. The role of women in development has been receiving due attention. UN ٣١ - وما برح دور المرأة في التنمية يحظى بالاهتمام الواجب.
    Unfortunately, due attention has not so far been paid to these proposals. UN ولﻷسف، فإن هذه الاقتراحات لم تحظ بالاهتمام الواجب حتى اﻵن.
    Such emergencies must be given due attention through the system, never for a moment losing sight of the attention which the Department of Humanitarian Affairs must at the same time devote to natural disasters. UN ولا بد من أن تحظى حالات الطوارئ تلك بالاهتمام الواجب على نطاق المنظومة كلهــا دون أن يغيب ولو للحظة واحدة عــن نظــر إدارة الشــؤون اﻹنسانية الاهتمام الواجب تكريســه في الوقت نفسه للكوارث الطبيعية.
    We are of the view that natural disasters are one of the factors that hinder economic development in the developing countries, a matter to which due attention should be given. UN ونرى أن الكوارث الطبيعية تشكل أحد العوامل التي تعرقل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، اﻷمر الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام الواجب.
    His delegation hoped that the current draft resolution would receive due attention and that the request for a specific report would be granted in order to maintain the distinction between the Ombudsman and other national human rights institutions. UN وأضاف أن وفده يتمنى أن يحظى مشروع القرار الحالي بالاهتمام الواجب وأن يُستجاب لطلب تقديم تقرير محدد من أجل المحافظة على التمييز بين مؤسسات أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Sweden noted that in the framework of the legislative process of the European Union, due consideration is being given to human rights. UN وأشارت السويد إلى أن حقوق الإنسان تحظى بالاهتمام الواجب في إطار الإجراءات التشريعية للاتحاد الأوربي.
    We hope and expect, though, that the views and concerns of other Member States will receive due consideration. UN بيد أننا نأمل ونتوقع أن تحظى وجهات نظر واهتمامات الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالاهتمام الواجب.
    Guinea-Bissau is of the view that all related proposals of the African Group, and other proposals such as that of Italy, should be given due consideration. UN وترى غينيا - بيساو أن جميع مقترحات المجموعة اﻷفريقية والمقترحات اﻷخرى كاقتراح إيطاليا، ينبغي أن تحظى بالاهتمام الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more