It sets forth an appropriate and universally recognized legal framework within which all activities relating to the seas and oceans must be conducted. | UN | وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات. |
The Law of the Sea Convention is the cornerstone of the international efforts to solve problems related to the seas and oceans. | UN | إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات. |
Issues relative to the seas and oceans are of particular interest to my country, given its geography. | UN | إن بلدي، بالنظر إلى موقعه الجغرافي، يولي أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
The Convention laid the foundation for the establishment of a new legal order for issues related to the sea and the oceans. | UN | وأرست الاتفاقية الأساس لإقامة نظام قانوني جديد للقضايا المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
For my country, as an island located in the delicate ecosystem of the Caribbean Sea, issues relating to the seas and the oceans are of particular interest. | UN | وبما أن بلدي جزيرة واقعة ضمن النظام الإيكولوجي الحساس للبحر الكاريبي فإن المسائل المتصلة بالبحار والمحيطات تكتسي أهمية خاصة. |
In that regard, the Committee emphasized the need to ensure the adequate capacity of the Division to carry out its functions, and that the Division should be encouraged to actively participate in regional cooperation activities on matters relating to oceans and seas. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على ضرورة كفالة القدرة اللازمة للشعبة للاضطلاع بمهامها وضرورة تشجيعها على المشاركة بصورة نشيطة في الأنشطة التعاونية الإقليمية المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
To my country, given its geography, issues related to the seas and oceans are of particular interest. | UN | وبالنسبة لبلادي، وبالنظر إلى موقعها الجغرافي، فإن للمسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات أهمية خاصة. |
Given its geography, my country is particularly interested in issues relating to the seas and oceans. | UN | وبالنظر إلى جغرافية بلدي، فهو مهتم بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
My country, given its geography, has a particular interest in issues relating to the seas and oceans. | UN | ولبلدي، نظرا لجغرافيته، مصلحة خاصة في المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
My country fully identifies with the spirit and the aspirations enshrined in the Convention, particularly the desire to establish a legal order for the seas and oceans, which will promote their peaceful uses and the equitable and efficient utilization of their resources. | UN | ويؤيد وفد بلدي تماما روح الاتفاقية وما جسدته من تطلعات، لا سيما الرغبة في وضع نظام قانوني خاص بالبحار والمحيطات سيعزز استخداماتها السلمية والاستغلال المنصف والفعال لمواردها. |
Before I end my statement, I would like to express the appreciation of the delegation of Egypt for the role played by the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea in promoting the peaceful settlement of disputes relating to seas and oceans. | UN | وقبل أن أنهي بياني، سيدي الرئيس، أود التعبير عن تقدير وفد مصر لدور محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تعزيز تسوية المنازعات الخاصة بالبحار والمحيطات بالطرق السلمية. |
The adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its opening for signature 20 years ago are among the most significant achievements in the process of the establishment of a new international legal order relating to the seas and oceans. | UN | فلقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها قبل 20 عاما من أهم المنجزات في عملية إقامة نظام قانوني دولي جديد يتعلق بالبحار والمحيطات. |
The Convention represents a cornerstone in international law, as it provides the first comprehensive legal framework for all activities related to the seas and oceans. | UN | إن هذه الاتفاقية تمثل حجر زاوية في القانون الدولي، حيث أنها توفر أول إطار قانوني شامل لكل الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات. |
The goal of universal acceptance has almost been achieved and the Convention's important contributions to the steady development of the international law relating to the seas and oceans is everywhere apparent. | UN | وكاد الهدف المتمثل في قبول الاتفاقية على نطاق عالمي أن يتحقق وبدت بوضوح في كل مكان اﻹسهامات الهامة التي تسهم بها الاتفاقية في تطور القانون الدولي على نحو مستمر فيما يتصل بالبحار والمحيطات. |
The Tribunal will play an important role in settling disputes between States related to the seas and oceans and in facilitating effective implementation of the Convention, thus promoting the maintenance of an international legal order of the seas. | UN | وسوف تضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بين الدول فيما يتصل بالبحار والمحيطات وفي تسهيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي فإنها ستعزز صون النظام القانوني الدولي للبحار. |
This encouraging trend would make it possible to achieve the goal of universal acceptance of the Convention, thereby contributing to the further development and consolidation of international law relating to the seas and oceans. | UN | وهذا الاتجاه المشجع من شأنه أن يمكن من تحقيق هدف القبول العالمي للاتفاقية، بما يسهم في زيادة تطوير وتوطيد القانون الدولي المتعلق بالبحار والمحيطات. |
It is indeed a unique international legal instrument, which combines traditional rules and well-established norms with the introduction of new legal concepts in order to address the whole spectrum of issues relating to the seas and oceans in a comprehensive and consistent manner and thus to ensure the peaceful use of the seas, facilitate international cooperation and promote stability. | UN | إنها صك قانوني دولي فريد يضم القواعد التقليدية، والمعايير المستقرة مع إدخال مفاهيم قانونية جديدة من أجل مواجهة المجموعة الكاملة من القضايا المتصلة بالبحار والمحيطات بطريقة شاملة ومتسقة، وبهذا نضمن استخدام البحار للأغراض السلمية، وتيسير التعاون وتعزيز الاستقرار. |
The quasi-universality of the Convention on the Law of the Sea allows us to regard its provisions as evidence of customary international law, which is also a major move towards the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations on matters relating to the seas and oceans. | UN | الصفة شبه العالمية لاتفاقية قانون البحار تجعلنا ننظر إلى أحكامها بصفتها دليلا على وجود قانون دولي عرفي، وهي أيضا تحرك رئيسي نحو تعزيز السلام والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين الدول بشأن المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
The Conference will also provide an opportunity to review progress made in the implementation of the objectives set out in Chapter 17 of Agenda 21 and other key commitments made at major summits and conferences related to seas and oceans. | UN | وسيوفر المؤتمر أيضا فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 والالتزامات الرئيسية الأخرى التي تم التعهد بها في مؤتمرات القمة الرئيسية والمؤتمرات المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the overarching instrument that provides the legal framework for State activities relating to the seas and the oceans and for the regulation of the exploitation of their resources. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك الشامل الذي يوفر الإطار القانوني لأنشطة الدول المتعلقة بالبحار والمحيطات وتنظيم مواردها واستغلالها. |
The Committee emphasized the need to ensure the adequate capacity of the Division to carry out its functions, and that the Division should be encouraged to actively participate in regional cooperation activities on matters relating to oceans and seas. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة كفالة القدرة اللازمة للشعبة للاضطلاع بمهامها وضرورة تشجيعها على المشاركة بصورة نشيطة في الأنشطة التعاونية الإقليمية المتعلقة بالبحار والمحيطات. |