It was questioned why the paragraph discharged the carrier from all liability in respect of the goods once the time for suit had expired, yet it was silent on the discharge of liability of performing parties. | UN | وسئل عن السبب الذي تقتضي فيه الفقرة إبراء الناقل من كل مسؤولية فيما يتعلق بالبضاعة لدى انتهاء الوقت المتاح لرفع الدعوى، بينما لا تتضمن أي حكم بشأن إبراء الأطراف المنفذة من المسؤولية. |
The court noted that the seller had demanded full payment for the goods ten years after the contract had been concluded and therefore could not expect the buyer to have retained the goods. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ البائع طلب سداد كامل ثمن البضاعة بعد إبرام العقد بعشر سنوات، ولذا فليس من المتوقَّع أن يكون المشتري قد احتفظ بالبضاعة. |
Qualifying the information relating to the goods in the contract particulars | UN | المادة ٤0 - التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد |
9. Retention of goods. | UN | 9- الاحتفاظ بالبضاعة. |
Any claim for loss of or damage to the cargo is most likely to be made by a consignee. | UN | وأي مطالبة عن هلاك أو تلف يلحق بالبضاعة من المرجح أن يقدمها المرسل إليه. |
Qualifying the information relating to the goods in the contract particulars | UN | مشروع المادة ٤2- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد |
In a situation where the carrier or a performing party had actual knowledge of the goods in a closed container, paragraph 2 of draft article 42 would apply and the carrier or a performing party would not be able to qualify the information. | UN | فذكر أنه عندما يكون الناقل أو طرف منفذ على علم فعلي بالبضاعة الموجودة في حاوية مغلقة، تنطبق الفقرة 2 من مشروع المادة 42، ولن يكون بوسع الناقل أو الطرف المنفذ أن يتحفظ على المعلومات. |
In its present formulation, however, article 38 is very incomplete in that it relates only to the goods and the carrier. Information about, in particular, delivery and means of transport is not mentioned, although these are essential aspects. | UN | غير أن المادة 38 في صيغتها الحالية غير كاملة إذ أنها تتعلق بالبضاعة والناقل فقط ولا تتوفر معلومات، بصورة خاصة، عن التسليم ووسائل النقل، رغم أن هذه المعلومات تمثل جوانب أساسية. |
Article 42 Qualifying the information relating to the goods. | UN | المادة 42- التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة |
The first is that a negotiable document legitimizes the person entitled to the goods upon their arrival at destination and the second is that the deliverability itself of the goods is the responsibility of the cargo side. | UN | أولهما هو أن المستند القابل للتداول يخوّل الشخصَ الذي يحق لـه تسلُّم البضاعة لدى وصولها إلى مكان المقصد، وثانيهما هو أن إمكانية التسليم نفسها هي مسؤولية الجانب المعني بالبضاعة. |
In such cases the carrier had an obligation to take action to protect the ship, the crew and the other cargo, even if that entailed sacrificing the goods. | UN | وفى تلك الحالات يلتزم الناقل باتخاذه إجراءات حماية السفينة والبحارة والبضائع الأخرى، حتى ولو انطوى ذلك على التضحية بالبضاعة. |
In practice, a secured creditor may have to relinquish possession of the document to enable the grantor to deal with the goods in the course of its business. | UN | 129- وفي الواقع قد يضطر الدائن المضمون إلى أن يتخلى عن حيازة المستند لتمكين المانح من التعامل بالبضاعة في سياق عمله. |
Therefore, the management board of the buyer decided to exercise their right of retention of payment of those seller's invoices relating to the goods sold and delivered after the license contract had been dissolved. | UN | ولذلك قرر مجلس إدارة المشترية ممارسة حقه في عدم دفع فواتير البائعة المتعلقة بالبضاعة المبيعة والمسلّمة بعد فسخ عقد الترخيص. |
The carrier did not enjoy unlimited and uncontrolled discretion under draft article 16, which merely made it clear that measures reasonably taken by the carrier to avoid danger posed by the goods did not constitute a breach of the carrier's obligations to care for the goods received for carriage. | UN | وقيل إن الناقل لا يتمتع، وفقا لمشروع المادة 16، بحرية تصرف غير محدودة وغير خاضعة للرقابة، فمشروع المادة 16 يقتصر على توضيح أن التدابير التي يُعقَل أن يتخذها الناقل لتجنّب الخطر الذي تشكله البضاعة لا تشكل خرقا لواجبات الناقل بشأن العناية بالبضاعة التي يتسلمها بغرض النقل. |
One of the primary interests of the shipper, it was said, would usually be to obtain a transport document as soon as possible, so as to be able to tender the transport document to the bank that issued the documentary credit in order to obtain payment in respect of the goods sold. | UN | وقيل إن من أبرز اهتمامات الشاحن عادة أن يحصل على مستند نقل في أقرب وقت ممكن، لكي يتمكن من تقديم مستند النقل إلى المصرف الذي يصدر الائتمان المستندي من أجل الحصول على سداد فيما يتعلق بالبضاعة المَبيعة. |
55. The Working Group recalled that the concept of " an illegal or unacceptable danger " to the environment that appeared in the text in A/CN.9/WG.III/WP.56 had been changed to refer to a " danger to the environment " as an effort to introduce a more objective standard for the carrier to apply in respect of goods that might become a danger. | UN | 55- استذكر الفريق العامل أن مفهوم أن تصبح البضاعة " خطرا غير مشروع أو غير مقبول " على البيئة، الذي يظهر في النص المدرج في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56، تم تغييره ليشير إلى أنها تصبح " خَطَرا على البيئة " ، سعيا إلى استحداث معيار أكثر موضوعية يطبّقه الناقل فيما يتعلق بالبضاعة التي قد تصبح خطرا. |
It would be preferable to lay down a general rule on qualifications applicable to goods. | UN | ومن الأفضل وضع قاعدة عامة فيما يتعلق بالتحفظات الخاصة بالبضاعة. |
" (c) The port where the goods are initially loaded on a ship; or the port where the goods are finally discharged from a ship; or | UN | " (ج) الميناء الذي جرى فيه تحميل السفينة بالبضاعة في البدء؛ أو الميناء الذي جرى فيه تفريغ البضاعة من السفينة في النهاية؛ أو |
Headed to the dining car now to tag the package. | Open Subtitles | أنا متجه لغرفة الطعام الآن لإلحاقه بالبضاعة. |
Those who don't pay, their girls are getting hit with bad dope. | Open Subtitles | من لا يدفع يصاب فتياته بالبضاعة الجديدة |
So I figure I keep the merchandise, you keep the green. Simple. | Open Subtitles | إذن يمكنني الإحتفاظ بالبضاعة و أنتم تحتفظون بالنقود، أمر بسيط |
Accordingly, at that session, the suggestion was made that the practical issue with respect to the goods that is addressed by recommendation 142 might also be present for the negotiable documents representing those goods and that, accordingly, there may be some advantage in broadening the rule in recommendation 142 to cover negotiable documents. | UN | ومن ثم، أشير في تلك الدورة إلى أن المسألة العملية التي تتناولها التوصية 142 فيما يتعلق بالبضاعة يمكن أن توجد أيضا فيما يتعلق بالمستندات القابلة للتداول التي تخص تلك البضاعة، وبالتالي يمكن أن تكون هناك مزية ما من توسيع القاعدة الواردة في التوصية 142 لكي تشمل المستندات القابلة للتداول. |