"بالبلدان الصناعية" - Translation from Arabic to English

    • industrialized countries
        
    • industrial countries
        
    We thus call upon industrialized countries to take practical steps and demonstrate greater political will to bring about drastic reductions in greenhouse gas emissions. UN لذلك نهيب بالبلدان الصناعية أن تتخذ الخطوات العملية فتدلل على توفر إرادة سياسة أعظم لديها لتحقيق تخفيضات جذرية في انبعاثات غازات الدفيئة.
    These systems can also offer a low-cost solution to urban traffic congestion in industrialized countries. UN ويمكن لهذه النظم أن توفر حلولا قليلة التكلفة لاختناقات المرور في المناطق الحضرية بالبلدان الصناعية.
    Most developing regions are still better connected to the industrialized countries than to other developing regions. UN ولا تزال معظم المناطق النامية موصولة بالبلدان الصناعية بصورة أفضل من وصلها بغيرها من المناطق النامية.
    Austerity measures have led industrialized countries in general to reduce, first and foremost, official development assistance (ODA), and it seems that the situation will continue, given the various budget austerity measures adopted by a number of developed countries. UN فقد أدت تدابير التقشف بالبلدان الصناعية عموما إلى تقليل المساعدة الإنمائية الرسمية أولاً وقبل كل شيء، ويبدو أن هذه الحالة ستستمر نظراً لمختلف تدابير التقشف التي يعتمدها عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    This has been a phenomenon mainly of industrial countries. UN وهذه الظاهرة ترتبط أساسا بالبلدان الصناعية.
    It was unacceptable that field activities were concerned only with developing countries and that human rights efforts did not also relate to the industrialized countries. UN ومن غير المقبول أن تعنى الأنشطة الميدانية فحسب بالبلدان النامية وألاّ تتصل الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان أيضاً بالبلدان الصناعية.
    While the issue in industrialized countries is the sheer number of older persons, the concern in many developing countries is the unprecedented tempo of population ageing. UN وفي الوقت الذي تتمثل فيه هذه القضية بالبلدان الصناعية في العدد المطلق لكبار السن، فإن الشاغل بالكثير من البلدان النامية يرجع إلى شيوخة السكان بمعدل لم يسبق له مثيل.
    25. Some initiatives in this direction are being taken in the private sectors of industrialized countries. UN ٢٥ - ويجري في هذا الاتجاه اتخاذ بعض المبادرات في القطاعات الخاصة بالبلدان الصناعية.
    This, in turn, could lead to superficial undertakings, conducted through outside experts recruited from academia in industrialized countries for one-off workshops or seminars. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى مشاريع سطحية، ينفذها خبراء خارجيون يستعان بهم من الأوساط الأكاديمية بالبلدان الصناعية في حلقات عمل أو حلقات دراسية لمرة واحدة فقط.
    We further call upon the leading industrialized countries to adopt timely and appropriate macro-economic policies and measures to increase economic growth and ensure greater global stability. UN ونهيب كذلك بالبلدان الصناعية الرئيسية أن تنتهج سياسات وتدابير جيدة التوقيت ومناسبة على صعيد الاقتصاد الكلي لزيادة النمو الاقتصادي وضمان المزيد من الاستقرار العالمي.
    Compared with other industrialized countries, Switzerland has a relatively high number of people diagnosed as having HIV or AIDS. UN ومقارنة بالبلدان الصناعية الأخرى، يوجد في سويسرا عدد كبير نسبيا من المشخصين بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    While industrialized countries suffered greater economic damage in absolute terms, developing countries were impacted more severely in relative terms. UN وفي حين أن الأضرار الاقتصادية التي تلحق بالبلدان الصناعية أعظم من حيث القيمة المطلقة، فإن تأثير الكوارث على البلدان النامية أشد نسبيا.
    43. Environmental legislation has burgeoned in the last 20 years in industrialized countries. UN ٤٣ - والتشريع البيئي قد ازدهر في العشرين عاما الماضية بالبلدان الصناعية.
    17. Calls upon the industrialized countries that have not yet contributed to the Enhanced Structural Adjustment Facility/Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund to come forward immediately with their contributions; UN ١٧ - تهيب بالبلدان الصناعية التي لم تسهم بعد في مرفق التكيف الهيكلي المعزز/الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ان تسارع بتقديم تبرعاتها اليه؛
    Since the costs of such military or peacekeeping operations were internationally shared in the form of contributions, the costs of economic sanctions should similarly be borne on a more equitable basis, bearing in mind the special responsibility of the major industrialized countries in that regard. UN فبما أن تكلفة تلك العمليات يجري تقاسمها على الصعيد الدولي في شكل اشتراكات، ينبغي بالمثل قسمة تكلفة الجزاءات الاقتصادية قسمة أعدل على ألا تغرب عن البال المسؤولية الخاصة المنوطة بالبلدان الصناعية الكبرى في هذا الصدد.
    Overall, access to ICT networks and services and the use of ICT equipment in the developing countries and countries in transition are still very limited compared with the industrialized countries. UN وعلى وجه الاجمال، فإن الوصول إلى شبكات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدام معدات هذه التكنولوجيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لا يزالان محدودين جداً مقارنة بالبلدان الصناعية.
    The type of groundwater pollution of the greatest concern today -- at least in the industrialized countries -- is pollution from hazardous chemicals, specifically organic chemicals. UN وتتمثل نوعية تلوث المياه الجوفية التي تثير أبلغ مشاعر القلق في الوقت الحاضر - بالبلدان الصناعية على الأقل - في التلوث من المواد الكيميائية الخطرة، ولا سيما المواد الكيميائية العضوية.
    26. Several developing countries have made significant progress in participatory rural development and watershed management in the uplands, compared with the industrialized countries in temperate zones. UN ٢٦ - وقد حققت عدة بلدان نامية تقدما كبيرا في التنمية الريفية القائمة على المشاركة وفي إدارة مستجمعات المياه في المرتفعات، مقارنة بالبلدان الصناعية في المناطق المعتدلة.
    21. Informalization in the industrialized countries is often a reaction to increasing international competition, and provides a means to reduce labour costs and introduce greater flexibility, including casual and part-time employment. UN ١٢ - وكثيرا ما كان إلغاء الطابع الرسمي بالبلدان الصناعية بمثابة رد فعل إزاء زيادة المنافسة الدولية، وهو يوفر وسيلة لتقليل تكاليف العمل وإدخال مزيد من المرونة، بما في ذلك العمالة المتقطعة والعمالة لجزء من الوقت.
    But then, there is little systematic evidence showing an overall decline in women’s share of manufacturing jobs in industrialized countries (Wood, 1994). UN ومع ذلك، لا يوجد إلا القليل من اﻷدلة المنهجية التي تظهر أن ثمة انخفاضا إجماليا في نصيب المرأة من وظائف الصناعة التحويلية بالبلدان الصناعية )وود، ١٩٩٤()٣١(.
    78. Coal is the leading fossil fuel for electricity generation in the industrial countries and the larger developing countries. UN ٧٨ - والفحم هو الوقود اﻷحفوري الرئيسي في توليد الكهرباء بالبلدان الصناعية والبلدان النامية الكبيرة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more