"بالبيان الذي أدلت" - Translation from Arabic to English

    • the statement made
        
    • of the statement
        
    • the statement presented
        
    • the statement by
        
    We want to pay tribute to the statement made by South Africa. UN ويود وفد بلادي أن يشيد بالبيان الذي أدلت به جنوب أفريقيا.
    We have noted the statement made at the beginning of this month by the Quartet. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية في بداية هذا الشهر.
    The representative of Egypt made a statement with regard to the statement made by Slovenia. UN وأدلى ممثل مصر ببيان فيما يتصل بالبيان الذي أدلت به سلوفينيا.
    Allow me also to commend the statement made by the High Representative for Disarmament Affairs, who made an inspiring and thought-provoking statement at this critical juncture in the history of the Conference on Disarmament. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بالبيان الذي أدلت به الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح. فقد كان بياناً ملهماً وحافزاً على التفكير في هذا المنعطف الحرج من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    24. The Participants took note of the statement by Afghan civil society organizations at the Tokyo Conference. UN 24 - وأحاط المشاركون علما بالبيان الذي أدلت به منظمات المجتمع المدني الأفغانية في مؤتمر طوكيو.
    6. Takes note of the statement presented by the Government of Cambodia to the United Nations General Assembly on 22 November 1994; UN ٦- تحيط علماً بالبيان الذي أدلت به حكومة كمبوديا أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛
    We also note the statement made by the Secretariat with regard to this cluster. UN ونحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلت به اﻷمانة العامة فيما يتعلق بهذه المجموعة.
    With respect to the statement made by the African Group on the Declaration at the Human Rights Council, of the 14 African States members of the Council, 10 had abstained from voting on the Declaration. UN وفيما يتصل بالبيان الذي أدلت به المجموعة الأفريقية المؤلفة من الدول الأفريقية الـ 14 الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، فقد امتنعت 10 دول منها عن التصويت على الإعلان.
    I also welcome the statement made by the Deputy Secretary-General on Monday to this Assembly regarding the commemoration of the International Year of Older Persons in 1999. UN كذلك أرحب بالبيان الذي أدلت به نائبة اﻷمين العام يوم الاثنين أمام هذه الجمعية والمتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    A large number of delegations welcomed the statement made by ACC as an indication of high-level commitment to enhanced coordination within the system. UN ورحب عدد كبير من الوفود بالبيان الذي أدلت به لجنة التنسيق اﻹدارية، بما فيه من دلالة على التزام رفيع المستوى بتعزيز التنسيق داخل المنظومة.
    In that connection, we acknowledge the statement made by Ms. Helen Clark, Administrator of the United Nations Development Programme, about the importance of improving accessibility to basic services for the rural majority. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالبيان الذي أدلت به السيد هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن أهمية تحسين فرص وصول الأغلبية الريفية إلى الخدمات الأساسية.
    At the 26th meeting, on the same day, a statement in exercise of the right of reply was made by the representative of India in connection with the statement made by Ms. Inayatullah, followed by a statement in exercise of the right of reply by the representative of Pakistan; Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations; UN وفي الجلسة السادسة والعشرين، المعقودة في اليوم نفسه، أدلى ممثل الهند ببيان ممارسة لحق الرد فيما يتصل بالبيان الذي أدلت به السيدة عناية الله، تلاه بيان أدلت به ممثلة باكستان ممارسة لحق الرد؛ والسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة؛
    194. the statement made by the State party during the oral dialogue indicating its intention to pursue cooperation with all international mechanisms for the protection of human rights is noted. UN ٤٩١- وتحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلت به الدولة الطرف أثناء الحوار الشفوي الذي يشير إلى اعتزامها مواصلة التعاون مع اﻵليات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    It could accept option 1 on deferral and in that connection welcomed the statement made by the United States. UN ٠١١- ويمكن لوفده أن يقبل الخيار ١ بشأن التأجيل وفي هذا الصدد فانه يرحب بالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة .
    I am taking the floor in connection with the statement made by Ms. Joji Carino of the International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests, which she described as an intercontinental network that includes the Batwa people of Rwanda. UN أتكلم فيما يتصل بالبيان الذي أدلت به السيدة جوجي كارينو ممثلة الاتحاد الدولي للشعوب اﻷصلية والقبائل الموجودة في الغابات الاستوائية، الذي وصفته بأنه عبارة عن شبكة مشتركة بين القارات تضم شعب باتوا في رواندا.
    With reference to the statement made by the High Commissioner regarding the need to ensure that measures to combat terrorism did not jeopardize the institution of asylum for persons in genuine need of protection, his delegation considered that the further measures being considered should explicitly state that they did not seek to undermine the 1951 Convention on the Status of Refugees. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المفوضة السامية بشأن ضرورة كفالة ألا تمس تدابير مكافحة اﻹرهاب بمنح اللجوء إلى اﻷشخاص الذين يحتاجون الحماية حقا، قال إن وفد بلده يرى أن التدابير اﻹضافية التي يجري النظر فيها ينبغي أن تنص صراحة على أنها لا تسعى إلى تقويض اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    We welcome the statement made by the People's Republic of China, one of the States listed in annex 2, that it will ratify the CTBT. We are certain that the Treaty is an effective disarmament and nuclear non-proliferation measure and that its prompt entry into force will make a considerable contribution to international peace and security. UN ونرحب بالبيان الذي أدلت به جمهورية الصين الشعبية، إحدى الدول الوارد ذكرها في المرفق الثاني، ومفاده أنها ستصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.ونحن على يقين من أن هذه المعاهدة إجراء فعال لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، وأن سرعة بدء نفاذها ستسهم إسهاماً كبيراً في السلم والأمن الدوليين.
    In this connection, I wish to recall the statement made on 19 December at the CD openended consultations by my successor as President of the CD, Ambassador Inoguchi, and her remarks on the four " core issues " to be addressed at the CD. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُذكِّر بالبيان الذي أدلت به خَلَفي، السفيرة السيدة إينوغوشي، يوم 19 كانون الأول/ديسمبر خلال المشاورات المفتوحة العضوية لمؤتمر نزع السلاح كرئيسة للمؤتمر، وأن أُذكِّر بملاحظاتها بشأن " القضايا الأساسية " الأربع التي سيتناولها المؤتمر.
    Australia welcomes the statement made by the distinguished Ambassador of the United States on 29 July reaffirming her country's support for the FMCT. UN وترحب أستراليا بالبيان الذي أدلت به سعادة سفيرة الولايات المتحدة الموقرة في 29 تموز/يوليه والذي أكدت فيه من جديد دعم بلدها لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Referring to the statement presented by the organization on agenda item 12 at the fifty-first session of the Commission on Human Rights entitled, " Question of the violation of human rights and fundamental freedoms " , the Chinese delegation requested the organization to provide detailed information on its statement on Tibet to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المنظمة بشأن البند 12 من جدول الأعمال في الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الإنسان والمعنون " مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم " ، طلب الوفد الصيني إلى المنظمة أن تقدم معلومات مفصلة تتعلق ببيانها بشأن التبت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    With regard to the statement by the observer for Palestine and her right of reply, he stressed that the individuals in the cases mentioned had been killed during battle. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more